苦雨行 苦雨行

kǔ yǔ xíng

刘禹锡 劉禹錫

liú yǔ xī · táng

标签: 诗词詩詞

yōuyōufēizǒuqíngtóngzàiyáng

suìzhōngsānbǎichángkǒngfēngduō

tiānrénxìnxiáyuǎnshíjiécuōtuó

dòngfángyǒumíngzhúnǎihānqiě

悠悠飞走情,同乐在阳和。

岁中三百日,常恐风雨多。

天人信遐远,时节易蹉跎。

洞房有明烛,无乃酣且歌。

悠悠飛走情,同樂在陽和。

歲中三百日,常恐風雨多。

天人信遐遠,時節易蹉跎。

洞房有明燭,無乃酣且歌。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

悠悠飞逃情,同音乐在阳和。年中三百天,常常担心风雨多。天人相信那遥远,时节容易失误。洞房有照亮,无论是尽情唱歌。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考悠悠飛逃情,同音樂在陽和。年中三百天,常常擔心風雨多。天人相信那遙遠,時節容易失誤。洞房有照亮,無論是盡情唱歌。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

悠悠飞逃情,同音乐在阳和。年中三百天,常常担心风雨多。天人相信那遥远,时节容易失误。洞房有照亮,无论是尽情唱歌。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考悠悠飛逃情,同音樂在陽和。年中三百天,常常擔心風雨多。天人相信那遙遠,時節容易失誤。洞房有照亮,無論是盡情唱歌。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表