严子陵钓台 嚴子陵釣臺
汉业重恢百战闲,君王侧席叹才难。
故人可是擎天手,肯放桐江把钓竿。
漢業重恢百戰閒,君王側席嘆才難。
故人可是擎天手,肯放桐江把釣竿。
分享
译文
汉业重新恢百战闲,国王侧身叹息才难。所以人可以是擎天手,肯放桐江把钓鱼竿。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漢業重新恢百戰閒,國王側身嘆息才難。所以人可以是擎天手,肯放桐江把釣魚竿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
汉业重恢:指汉朝的基业经过多次战争得以恢复。百战闲:形容战争频繁。君王侧席:指君王坐在一旁。才难:表示人才难得。故人:老朋友。擎天手:比喻才能出众的人。桐江:指桐庐江,严子陵隐居的地方。把钓竿:指严子陵放弃官职,隐居钓鱼。全诗表达了作者对严子陵才能的赞赏和对其隐逸生活的向往。漢業重恢:指漢朝的基業經過多次戰爭得以恢復。百戰閒:形容戰爭頻繁。君王側席:指君王坐在一旁。才難:表示人才難得。故人:老朋友。擎天手:比喻才能出衆的人。桐江:指桐廬江,嚴子陵隱居的地方。把釣竿:指嚴子陵放棄官職,隱居釣魚。全詩表達了作者對嚴子陵才能的讚賞和對其隱逸生活的嚮往。
赏析
汉业重新恢百战闲,国王侧身叹息才难。所以人可以是擎天手,肯放桐江把钓鱼竿。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漢業重新恢百戰閒,國王側身嘆息才難。所以人可以是擎天手,肯放桐江把釣魚竿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考