霜天晓角(春愁) 霜天曉角(春愁)
横阴漠漠。
似觉罗衣薄。
正是海棠时候,纱窗外、东风恶。
惜春春寂寞。
寻花花冷落。
不会这些情味,元不是、念离索。
橫陰漠漠。
似覺羅衣薄。
正是海棠時候,紗窗外、東風惡。
惜春春寂寞。
尋花花冷落。
不會這些情味,元不是、念離索。
分享
译文
横阴漠漠。似乎觉得罗衣裳薄。正是海棠时候,纱窗外、东风恶。惜春春季寂寞。不久花冷落。不参加这些情趣,元不正确、考虑离散。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考橫陰漠漠。似乎覺得羅衣裳薄。正是海棠時候,紗窗外、東風惡。惜春春季寂寞。不久花冷落。不參加這些情趣,元不正確、考慮離散。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
横阴漠漠:横斜的阴影弥漫着。罗衣:古代女子穿的轻薄的衣衫。海棠:一种美丽的花。东风恶:指春风吹拂得让人感到寒冷。惜春:珍惜春天。寂寞:孤独。寻花:寻找花朵。冷落:凄凉。元不是:本来就不是。念离索:怀念离别之情。橫陰漠漠:橫斜的陰影瀰漫着。羅衣:古代女子穿的輕薄的衣衫。海棠:一種美麗的花。東風惡:指春風吹拂得讓人感到寒冷。惜春:珍惜春天。寂寞:孤獨。尋花:尋找花朵。冷落:淒涼。元不是:本來就不是。念離索:懷念離別之情。
赏析
横阴漠漠。似乎觉得罗衣裳薄。正是海棠时候,纱窗外、东风恶。惜春春季寂寞。不久花冷落。不参加这些情趣,元不正确、考虑离散。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考橫陰漠漠。似乎覺得羅衣裳薄。正是海棠時候,紗窗外、東風惡。惜春春季寂寞。不久花冷落。不參加這些情趣,元不正確、考慮離散。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考