乐府杂曲。鼓吹铙歌。河右平 樂府雜曲。鼓吹鐃歌。河右平

lè fǔ zá qū gǔ chuī náo gē hé yòu píng

柳宗元 柳宗元

liǔ zōng yuán · táng

标签: 诗词詩詞

yòuchánmànwánwèizhīkuí

wángshīléizhènkūnlúntuí

shànglóngxiàcōngàohuí

zhùchóukàngyǒuwéirénzhīzāi

nǎikuìnǎifènzhíguījuémìng

wànshìméngrénbìng

鸿hónghuángzhīshèng

wēiwèi怀huáigōngdìng

shùnzhī

xiánsuìjuéxìng

河右澶漫,顽为之魁。

王师如雷震,昆仑以颓。

上聋下聪,骜不可回。

助仇抗有德,惟人之灾。

乃溃乃奋,执缚归厥命。

万室蒙其仁,一夫则病。

濡以鸿泽,皇之圣。

威畏德怀,功以定。

顺之于理,

物咸遂厥性。

河右澶漫,頑爲之魁。

王師如雷震,崑崙以頹。

上聾下聰,驁不可回。

助仇抗有德,惟人之災。

乃潰乃奮,執縛歸厥命。

萬室蒙其仁,一夫則病。

濡以鴻澤,皇之聖。

威畏德懷,功以定。

順之於理,

物鹹遂厥性。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

河右纵逸,我是他们的首领。王师如雷震,昆仑以颓。上下听力聋,傲慢不可回。帮助仇敌对抗有德,只有人的灾难。就崩溃就奋力,绑回他的命。万户得到他的仁慈,一个男人则病。濡以鸿泽,伟大的圣人。威畏道德关怀,工程以确定。顺之于理,东西就其本性。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考河右縱逸,我是他們的首領。王師如雷震,崑崙以頹。上下聽力聾,傲慢不可回。幫助仇敵對抗有德,只有人的災難。就崩潰就奮力,綁回他的命。萬戶得到他的仁慈,一個男人則病。濡以鴻澤,偉大的聖人。威畏道德關懷,工程以確定。順之於理,東西就其本性。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

澶漫:水势浩大。顽:顽固。魁:首领。王师:指朝廷的军队。昆仑:指昆仑山,这里比喻强大的敌人。颓:倒塌。上聋下聪:指上级愚昧,下级聪明。骜:傲慢。不可回:无法挽回。仇:敌人。有德:有道德的人。溃:溃败。奋:奋起。执缚:抓住捆绑。厥命:他的命运。万室:众多家庭。濡:沾湿。鸿泽:大恩。皇:皇帝。威畏:威严和敬畏。德怀:德行和胸怀。顺之于理:顺应自然规律。物咸遂厥性:万物都遵循自己的本性。澶漫:水勢浩大。頑:頑固。魁:首領。王師:指朝廷的軍隊。崑崙:指崑崙山,這裏比喻強大的敵人。頹:倒塌。上聾下聰:指上級愚昧,下級聰明。驁:傲慢。不可回:無法挽回。仇:敵人。有德:有道德的人。潰:潰敗。奮:奮起。執縛:抓住捆綁。厥命:他的命運。萬室:衆多家庭。濡:沾溼。鴻澤:大恩。皇:皇帝。威畏:威嚴和敬畏。德懷:德行和胸懷。順之於理:順應自然規律。物鹹遂厥性:萬物都遵循自己的本性。

赏析

河右纵逸,我是他们的首领。王师如雷震,昆仑以颓。上下听力聋,傲慢不可回。帮助仇敌对抗有德,只有人的灾难。就崩溃就奋力,绑回他的命。万户得到他的仁慈,一个男人则病。濡以鸿泽,伟大的圣人。威畏道德关怀,工程以确定。顺之于理,东西就其本性。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考河右縱逸,我是他們的首領。王師如雷震,崑崙以頹。上下聽力聾,傲慢不可回。幫助仇敵對抗有德,只有人的災難。就崩潰就奮力,綁回他的命。萬戶得到他的仁慈,一個男人則病。濡以鴻澤,偉大的聖人。威畏道德關懷,工程以確定。順之於理,東西就其本性。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表