枢密府雪后作故韩氏子舍也 樞密府雪後作故韓氏子舍也

shū mì fǔ xuě hòu zuò gù hán shì zi shě yě

楼钥 樓鑰

lóu yào · sòng

标签: 诗词詩詞

píngshēnghǎoliúshuǐlínliú

jiàn谿huòguòzhījuànjuànnéng

qīngshānguóxiāngkěnchéng

níngzhīkāizhìzhòngwèixún

shìjiāchuánshěǒuchéng

xuānyíngshíchányángāozhàng

sānmiànpíngzhàngzhǎoshuǐkōngzhù

rěnrǎnjiāngbànzàiwèijiànyǒushí

xīnchūnxuěyánshēngzhù

xiǎotuīxiánchuāngshíxuéshuǐpēn

xià穿chuānlínglóngshùchǐchéng

fǎngxiǎolóngjiǎosuīwēilvè

退tuìgōngzhéduìzhīxiāngféngtànchí

yǒutóngshǎngzhuójiǔgènggào

suīyúnjīngchénshēnyànzuòyōu

xuánguàzhǎngténgjuédǐnglièjiāshù

wēifēngzhuìdiǎnfēnshù

fāngmóushēnxìnměinánjiǔzhù

wèinéngxiěchéng

liáoyòngzhǎng

平生好流水,雅欲临流赋。

涧谿或过之,眷眷不能去。

青山国故乡,不肯入城府。

宁知开八袠,重为寻故步。

势家遗故居,传舍偶成寓。

轩楹立奇石,巉岩高丈许。

三面立屏障,曲沼水空贮。

荏苒将半载,未见有时雨。

新春积雪余,檐声夜如注。

晓起推闲窗,石穴水喷吐。

下穿玲珑余,数尺成瀑布。

髣髴小龙湫,虽微体略具。

退公辄对之,相逢叹迟暮。

有客与同赏,酌酒更告语。

虽云京尘深,燕坐得幽趣。

悬崖挂长藤,绝顶列佳树。

微风一披拂,坠点纷无数。

吾方谋乞身,信美难久驻。

未能写成图。

聊用赋长句。

平生好流水,雅欲臨流賦。

澗谿或過之,眷眷不能去。

青山國故鄉,不肯入城府。

寧知開八袠,重爲尋故步。

勢家遺故居,傳舍偶成寓。

軒楹立奇石,巉巖高丈許。

三面立屏障,曲沼水空貯。

荏苒將半載,未見有時雨。

新春積雪餘,檐聲夜如注。

曉起推閒窗,石穴水噴吐。

下穿玲瓏餘,數尺成瀑布。

髣髴小龍湫,雖微體略具。

退公輒對之,相逢嘆遲暮。

有客與同賞,酌酒更告語。

雖雲京塵深,燕坐得幽趣。

懸崖掛長藤,絕頂列佳樹。

微風一披拂,墜點紛無數。

吾方謀乞身,信美難久駐。

未能寫成圖。

聊用賦長句。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

平时喜欢流水,很想在流赋。山涧溪流或错误的,依恋不能离开。青山国家故乡,不肯入城府。宁知道开八袠,重做不久所以步。势家给故居,传舍偶然成寓所。轩楹立奇石,嵘岩高一丈左右。三面立屏风,曲沼水空装。推移将近半年,未见有及时雨。新春季积雪多,檐声音夜如注入。晓起推闲窗,石洞穴水喷吐。下穿过玲珑多,几尺成瀑布。一般仿佛小龙揪,即使没有身体略工具。退你就回答他,相逢感叹暮年。有客同赏,饮完酒再告诉我。虽说京尘深,燕子坐得幽趣。悬崖挂长藤,绝顶列佳树。微风一随风飘动,坠落点纷纷无数。我正准备请求辞职,很美很难长期驻扎。不能画成图。姑且用赋长句子。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考平時喜歡流水,很想在流賦。山澗溪流或錯誤的,依戀不能離開。青山國家故鄉,不肯入城府。寧知道開八袠,重做不久所以步。勢家給故居,傳舍偶然成寓所。軒楹立奇石,嶸巖高一丈左右。三面立屏風,曲沼水空裝。推移將近半年,未見有及時雨。新春季積雪多,檐聲音夜如注入。曉起推閒窗,石洞穴水噴吐。下穿過玲瓏多,幾尺成瀑布。一般彷彿小龍揪,即使沒有身體略工具。退你就回答他,相逢感嘆暮年。有客同賞,飲完酒再告訴我。雖說京塵深,燕子坐得幽趣。懸崖掛長藤,絕頂列佳樹。微風一隨風飄動,墜落點紛紛無數。我正準備請求辭職,很美很難長期駐紮。不能畫成圖。姑且用賦長句子。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗为宋代楼钥所作,描写了雪后枢密府的景色,表达了对自然美景的喜爱和对时光流逝的感慨。诗中‘八袠’指八幅屏风,‘传舍’指临时居住的地方,‘轩楹’指高大的房屋,‘巉岩’指险峻的山岩,‘曲沼’指弯曲的池塘,‘荏苒’指时间缓慢流逝,‘退公’指退休,‘京尘’指京都的尘土,‘燕坐’指闲适地坐着,‘乞身’指请求退休。此詩爲宋代樓鑰所作,描寫了雪後樞密府的景色,表達了對自然美景的喜愛和對時光流逝的感慨。詩中‘八袠’指八幅屏風,‘傳舍’指臨時居住的地方,‘軒楹’指高大的房屋,‘巉巖’指險峻的山岩,‘曲沼’指彎曲的池塘,‘荏苒’指時間緩慢流逝,‘退公’指退休,‘京塵’指京都的塵土,‘燕坐’指閒適地坐着,‘乞身’指請求退休。

赏析

平时喜欢流水,很想在流赋。山涧溪流或错误的,依恋不能离开。青山国家故乡,不肯入城府。宁知道开八袠,重做不久所以步。势家给故居,传舍偶然成寓所。轩楹立奇石,嵘岩高一丈左右。三面立屏风,曲沼水空装。推移将近半年,未见有及时雨。新春季积雪多,檐声音夜如注入。晓起推闲窗,石洞穴水喷吐。下穿过玲珑多,几尺成瀑布。一般仿佛小龙揪,即使没有身体略工具。退你就回答他,相逢感叹暮年。有客同赏,饮完酒再告诉我。虽说京尘深,燕子坐得幽趣。悬崖挂长藤,绝顶列佳树。微风一随风飘动,坠落点纷纷无数。我正准备请求辞职,很美很难长期驻扎。不能画成图。姑且用赋长句子。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考平時喜歡流水,很想在流賦。山澗溪流或錯誤的,依戀不能離開。青山國家故鄉,不肯入城府。寧知道開八袠,重做不久所以步。勢家給故居,傳舍偶然成寓所。軒楹立奇石,嶸巖高一丈左右。三面立屏風,曲沼水空裝。推移將近半年,未見有及時雨。新春季積雪多,檐聲音夜如注入。曉起推閒窗,石洞穴水噴吐。下穿過玲瓏多,幾尺成瀑布。一般彷彿小龍揪,即使沒有身體略工具。退你就回答他,相逢感嘆暮年。有客同賞,飲完酒再告訴我。雖說京塵深,燕子坐得幽趣。懸崖掛長藤,絕頂列佳樹。微風一隨風飄動,墜落點紛紛無數。我正準備請求辭職,很美很難長期駐紮。不能畫成圖。姑且用賦長句子。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表