豆叶黄 豆葉黃

dòu yè huáng

吕渭老 呂渭老

lǚ wèi lǎo · sòng

标签: 诗词詩詞

línhuāzhùtuìyānzhī

shuāngtáojiézichí

duìjìngpínglánglvèzhòuméi

xiàowēiwēi

yànzixiūrénlǎnguī

林花著雨褪胭脂。

叶底双桃结子迟。

对镜凭郎略皱眉。

笑微微。

燕子羞人必懒归。

林花著雨褪胭脂。

葉底雙桃結子遲。

對鏡憑郎略皺眉。

笑微微。

燕子羞人必懶歸。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

林花著雨脱掉胭脂。叶底双桃树结子晚。对着镜子凭郎略皱眉。笑微微。燕子羞辱的人一定会懒得回家。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考林花著雨脫掉胭脂。葉底雙桃樹結子晚。對着鏡子憑郎略皺眉。笑微微。燕子羞辱的人一定會懶得回家。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中描绘了雨后林花褪色、叶子下双桃迟结的景象,女子对镜皱眉,含笑期待,燕子因害羞而懒于归巢。诗中运用了生动的自然景物描绘和细腻的情感表达,展现了女子对爱情的期待和羞涩。詩中描繪了雨後林花褪色、葉子下雙桃遲結的景象,女子對鏡皺眉,含笑期待,燕子因害羞而懶於歸巢。詩中運用了生動的自然景物描繪和細膩的情感表達,展現了女子對愛情的期待和羞澀。

赏析

林花著雨脱掉胭脂。叶底双桃树结子晚。对着镜子凭郎略皱眉。笑微微。燕子羞辱的人一定会懒得回家。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考林花著雨脫掉胭脂。葉底雙桃樹結子晚。對着鏡子憑郎略皺眉。笑微微。燕子羞辱的人一定會懶得回家。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表