病中自户部员外郎转司封 病中自戶部員外郎轉司封

bìng zhōng zì hù bù yuán wài láng zhuǎn sī fēng

吕温 呂溫

lǚ wēn · táng

标签: 诗词詩詞

léichéngxīnmìngyōurónghuòsuǒān

qiǎnéryíngchénguān

yǎnyǎngqíngxuānnuǎnzhīxiǎojìnghán

kānbàoēngǎnduìshuāilán

羸卧承新命,优容获所安。

遣儿迎贺客,无力拂尘冠。

偃仰晴轩暖,支离晓镜寒。

那堪报恩去,感激对衰兰。

羸臥承新命,優容獲所安。

遣兒迎賀客,無力拂塵冠。

偃仰晴軒暖,支離曉鏡寒。

那堪報恩去,感激對衰蘭。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

身体躺在承新命令,宽容是怎么获得。派遣儿子迎接宾客,没有力量拂去灰尘帽子。俯仰晴轩温暖,支离晓镜冷。那堪报恩去,感激对衰兰。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考身體躺在承新命令,寬容是怎麼獲得。派遣兒子迎接賓客,沒有力量拂去灰塵帽子。俯仰晴軒溫暖,支離曉鏡冷。那堪報恩去,感激對衰蘭。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

羸卧:瘦弱地躺着;承新命:接受新的任命;优容:宽厚地容忍;遣儿:派儿子;迎贺客:迎接祝贺的客人;无力:没有力气;拂尘冠:拂去帽子上的灰尘;偃仰:躺下或起身;晴轩:阳光明媚的房间;支离:衰弱的样子;晓镜:早晨照镜子;那堪:哪里能够;报恩:报答恩情;感激:感激之情;衰兰:衰弱的兰花,比喻自己衰弱的身体。羸臥:瘦弱地躺着;承新命:接受新的任命;優容:寬厚地容忍;遣兒:派兒子;迎賀客:迎接祝賀的客人;無力:沒有力氣;拂塵冠:拂去帽子上的灰塵;偃仰:躺下或起身;晴軒:陽光明媚的房間;支離:衰弱的樣子;曉鏡:早晨照鏡子;那堪:哪裏能夠;報恩:報答恩情;感激:感激之情;衰蘭:衰弱的蘭花,比喻自己衰弱的身體。

赏析

身体躺在承新命令,宽容是怎么获得。派遣儿子迎接宾客,没有力量拂去灰尘帽子。俯仰晴轩温暖,支离晓镜冷。那堪报恩去,感激对衰兰。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考身體躺在承新命令,寬容是怎麼獲得。派遣兒子迎接賓客,沒有力量拂去灰塵帽子。俯仰晴軒溫暖,支離曉鏡冷。那堪報恩去,感激對衰蘭。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表