送唐孟方教授三首 送唐孟方教授三首

sòng táng mèng fāng jiào shòu sān shǒu

陆文圭 陸文圭

lù wén guī · sòng

标签: 诗词詩詞

érběihuànzhēngzhòngcāngtáijiùdiàoyàn

yǒuduìzhuàngjiǔbiéérzhìjiǔhuàchíguī

御儿溪北浣征衣,重拂苍苔旧钓砚。

有弟对壮思久别,呼儿置酒话迟归。

御兒溪北浣征衣,重拂蒼苔舊釣硯。

有弟對壯思久別,呼兒置酒話遲歸。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

御儿溪北洗征衣服,重掠过青苔旧钓砚。有弟弟回答壮思久另外,呼儿摆酒设宴晚回来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考御兒溪北洗征衣服,重掠過青苔舊釣硯。有弟弟回答壯思久另外,呼兒擺酒設宴晚回來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

御儿溪:地名,指流经御儿镇的那条溪流。浣征衣:洗征衣,指准备出发前洗涤衣物。苍苔旧钓砚:苍苔覆盖的旧钓台和砚台,表示作者对过往生活的怀念。有弟对壮思久别:有弟弟思念久别的兄弟。呼儿置酒话迟归:呼唤儿子摆酒设宴,谈论迟迟未能归来的事情。御兒溪:地名,指流經御兒鎮的那條溪流。浣征衣:洗征衣,指準備出發前洗滌衣物。蒼苔舊釣硯:蒼苔覆蓋的舊釣臺和硯臺,表示作者對過往生活的懷念。有弟對壯思久別:有弟弟思念久別的兄弟。呼兒置酒話遲歸:呼喚兒子擺酒設宴,談論遲遲未能歸來的事情。

赏析

御儿溪北洗征衣服,重掠过青苔旧钓砚。有弟弟回答壮思久另外,呼儿摆酒设宴晚回来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考御兒溪北洗征衣服,重掠過青苔舊釣硯。有弟弟回答壯思久另外,呼兒擺酒設宴晚回來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表