悲歌行 悲歌行

bēi gē xíng

陆游 陸游

lù yóu · sòng

标签: 诗词詩詞

shūnéngsuìzhìshǔwénnéngjǐncái

yuǎnyóufāngguītàizǎoyàowèijiùlǎocuī

jiéchéngnánshíjìncháiménzhèngduìshānkāi

yǒushíxíngsāngxià宿huòtòngzhōnghuí

tángōnghuàsānshíliùpiānguīlái

tuózhīfēngxuántàizhǎngfàndòugēngkuí

yāojiānlèilèiliùxiāngyìngāohōngchūnléi

ānbǎoshíxiánwèixiějǐnqióngāi

读书不能遂吾志,属文不能尽吾才。

远游方乐归太早,大药未就老已催。

结庐城南十里近,柴门正对湖山开。

有时野行桑下宿,亦或恸哭中途回。

檀公画计三十六,不如一篇归去来;

紫驼之峰玄态掌,不如饭豆羹芋魁;

腰间累累六相印,不如高卧鼻息轰春雷。

安得宝瑟五十弦,为我写尽无穷哀!

讀書不能遂吾志,屬文不能盡吾才。

遠遊方樂歸太早,大藥未就老已催。

結廬城南十里近,柴門正對湖山開。

有時野行桑下宿,亦或慟哭中途回。

檀公畫計三十六,不如一篇歸去來;

紫駝之峯玄態掌,不如飯豆羹芋魁;

腰間累累六相印,不如高臥鼻息轟春雷。

安得寶瑟五十弦,爲我寫盡無窮哀!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

读书不能实现我的志向,写文章不能尽我才智。远游才能乐回家太早,大药不到老已经催促。建房城南十里近,柴门正对着湖山开。有时野行桑下过夜,也有人痛哭中途回。檀公筹划三十六,不如一篇回来;紫驼的山峰玄态负责,不如吃豆羹芋魁;腰间连续六相印,不如高卧鼻息轰鸣春雷。哪里有宝瑟五十弦,当我写尽无限哀伤! * 此部分翻译来自AI,仅供参考讀書不能實現我的志向,寫文章不能盡我才智。遠遊才能樂回家太早,大藥不到老已經催促。建房城南十里近,柴門正對着湖山開。有時野行桑下過夜,也有人痛哭中途回。檀公籌劃三十六,不如一篇回來;紫駝的山峯玄態負責,不如喫豆羹芋魁;腰間連續六相印,不如高臥鼻息轟鳴春雷。哪裏有寶瑟五十弦,當我寫盡無限哀傷! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗通过对比读书、属文、远游等事,表达了作者对人生志向未得实现的遗憾和无奈。'大药'指的是长生不老的仙药,'六相印'指的是古代的一种官印,'宝瑟五十弦'比喻能表达无限哀愁的乐器。全诗以朴实的语言,展现了作者深沉的情感和豁达的人生态度。本詩通過對比讀書、屬文、遠遊等事,表達了作者對人生志向未得實現的遺憾和無奈。'大藥'指的是長生不老的仙藥,'六相印'指的是古代的一種官印,'寶瑟五十弦'比喻能表達無限哀愁的樂器。全詩以樸實的語言,展現了作者深沉的情感和豁達的人生態度。

赏析

读书不能实现我的志向,写文章不能尽我才智。远游才能乐回家太早,大药不到老已经催促。建房城南十里近,柴门正对着湖山开。有时野行桑下过夜,也有人痛哭中途回。檀公筹划三十六,不如一篇回来;紫驼的山峰玄态负责,不如吃豆羹芋魁;腰间连续六相印,不如高卧鼻息轰鸣春雷。哪里有宝瑟五十弦,当我写尽无限哀伤! * 此部分翻译来自AI,仅供参考讀書不能實現我的志向,寫文章不能盡我才智。遠遊才能樂回家太早,大藥不到老已經催促。建房城南十里近,柴門正對着湖山開。有時野行桑下過夜,也有人痛哭中途回。檀公籌劃三十六,不如一篇回來;紫駝的山峯玄態負責,不如喫豆羹芋魁;腰間連續六相印,不如高臥鼻息轟鳴春雷。哪裏有寶瑟五十弦,當我寫盡無限哀傷! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表