步虚 步虛
曩者过洛阳,宫阙侵云起;
今者过洛阳,萧然但荒垒。
铜驼卧深棘,使我恻怆多;
可怜陌上人,亦复笑且歌。
世事茫茫几成坏,万人看花身独在。
北邙秋风吹野蒿,古冢渐平新冢高。
曩者過洛陽,宮闕侵雲起;
今者過洛陽,蕭然但荒壘。
銅駝臥深棘,使我惻愴多;
可憐陌上人,亦復笑且歌。
世事茫茫幾成壞,萬人看花身獨在。
北邙秋風吹野蒿,古冢漸平新冢高。
分享
译文
刚才路过洛阳,宫殿被说起来;现在的人路过洛阳,萧条但荒芜堡垒。铜驼躺在深棘,让我们悲怆多;可怜陌上人,也是笑着一边唱。世事茫茫几成坏,万人看花自己独自一人在。北邙秋风吹野蒿,古墓渐渐平新坟高。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考剛纔路過洛陽,宮殿被說起來;現在的人路過洛陽,蕭條但荒蕪堡壘。銅駝躺在深棘,讓我們悲愴多;可憐陌上人,也是笑着一邊唱。世事茫茫幾成壞,萬人看花自己獨自一人在。北邙秋風吹野蒿,古墓漸漸平新墳高。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
曩者:从前;宫阙:宫殿;侵云起:高耸入云;萧然:荒凉;荒垒:荒废的堡垒;铜驼:古代宫殿前的铜铸骆驼;卧深棘:躺在长满荆棘的地方;恻怆:悲伤;陌上人:路上的人;亦复:也;笑且歌:又笑又唱;世事茫茫:世事纷繁复杂;成坏:变成糟糕;万人看花:众人都在欣赏花朵;身独在:只有自己存在;北邙:山名;秋风吹野蒿:秋风吹拂着野生的蒿草;古冢:古墓;渐平:逐渐平坦;新冢:新墓;高:高耸。曩者:從前;宮闕:宮殿;侵雲起:高聳入雲;蕭然:荒涼;荒壘:荒廢的堡壘;銅駝:古代宮殿前的銅鑄駱駝;臥深棘:躺在長滿荊棘的地方;惻愴:悲傷;陌上人:路上的人;亦復:也;笑且歌:又笑又唱;世事茫茫:世事紛繁複雜;成壞:變成糟糕;萬人看花:衆人都在欣賞花朵;身獨在:只有自己存在;北邙:山名;秋風吹野蒿:秋風吹拂着野生的蒿草;古冢:古墓;漸平:逐漸平坦;新冢:新墓;高:高聳。
赏析
刚才路过洛阳,宫殿被说起来;现在的人路过洛阳,萧条但荒芜堡垒。铜驼躺在深棘,让我们悲怆多;可怜陌上人,也是笑着一边唱。世事茫茫几成坏,万人看花自己独自一人在。北邙秋风吹野蒿,古墓渐渐平新坟高。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考剛纔路過洛陽,宮殿被說起來;現在的人路過洛陽,蕭條但荒蕪堡壘。銅駝躺在深棘,讓我們悲愴多;可憐陌上人,也是笑着一邊唱。世事茫茫幾成壞,萬人看花自己獨自一人在。北邙秋風吹野蒿,古墓漸漸平新墳高。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考