曲江春感(一题作归五湖) 曲江春感(一題作歸五湖)
江头日暖花又开,江东行客心悠哉。
高阳酒徒半凋落,终南山色空崔嵬。
圣代也知无弃物,侯门未必用非才。
一船明月一竿竹,家住五湖归去来。
江頭日暖花又開,江東行客心悠哉。
高陽酒徒半凋落,終南山色空崔嵬。
聖代也知無棄物,侯門未必用非才。
一船明月一竿竹,家住五湖歸去來。
分享
译文
天气渐渐暖和,江边的花儿又开放了,江南的旅人内心悠闲自在。 嗜酒而放荡不羁的人多半已经凋零故去,(没有了这些人)终南山景色徒然高大耸立。 当代也知道世间没有无用之人,但是显贵门第却未必用我这种无才之人。 一艘船一支竹竿,顶着明月载着我,回到我在五湖的家里去吧!天氣漸漸暖和,江邊的花兒又開放了,江南的旅人內心悠閒自在。 嗜酒而放蕩不羈的人多半已經凋零故去,(沒有了這些人)終南山景色徒然高大聳立。 當代也知道世間沒有無用之人,但是顯貴門第卻未必用我這種無才之人。 一艘船一支竹竿,頂着明月載着我,回到我在五湖的家裏去吧!
注释
江头:江边。 悠哉:悠闲自在。 高阳酒徒:指嗜酒而放荡不羁的人。 山色:山的景色。 崔嵬:高耸,高大。 圣代:旧时对于当代的谀称。 弃物:被丢弃之物;废物。比喻无用之人。 侯门:显贵之家。 非才:自谦之辞。 归去来:回去。江頭:江邊。 悠哉:悠閒自在。 高陽酒徒:指嗜酒而放蕩不羈的人。 山色:山的景色。 崔嵬:高聳,高大。 聖代:舊時對於當代的諛稱。 棄物:被丟棄之物;廢物。比喻無用之人。 侯門:顯貴之家。 非才:自謙之辭。 歸去來:回去。
赏析
上游天暖花又开,江东旅客心悠久。高阳酒鬼半凋落,终南山朦胧崔嵬。巨变的知道没有废物,侯门不一定用非人才。一船明月一竿竹,家住太湖回来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考上游天暖花又開,江東旅客心悠久。高陽酒鬼半凋落,終南山朦朧崔嵬。鉅變的知道沒有廢物,侯門不一定用非人才。一船明月一竿竹,家住太湖回來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考