经咸阳北原 經咸陽北原

jīng xián yáng běi yuán

马戴 馬戴

mǎ dài · táng

标签: 诗词詩詞

qínshāncénggòngzhuǎnqínyúnshūjuǎn

láizhēngxióngdàoduōfǎn

yòuxuéfénnóngréngēngfèiyuàn

chuānzhǎngyòushìsuìwǎn

xiányángzhōngbēitūnnéngfàn

秦山曾共转,秦云自舒卷。

古来争雄图,到此多不返。

野狖穴孤坟,农人耕废苑。

川长波又逝,日与岁俱晚。

夜入咸阳中,悲吞不能饭。

秦山曾共轉,秦雲自舒捲。

古來爭雄圖,到此多不返。

野狖穴孤墳,農人耕廢苑。

川長波又逝,日與歲俱晚。

夜入咸陽中,悲吞不能飯。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

泰山曾共转,秦说自舒卷。自古以来争议但,到这多不返回。野猴子洞孤坟,农民耕地废弃的花园。川长波又消逝,每天和每年都晚。夜入咸阳中,悲伤把不能吃。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考泰山曾共轉,秦說自舒捲。自古以來爭議但,到這多不返回。野猴子洞孤墳,農民耕地廢棄的花園。川長波又消逝,每天和每年都晚。夜入咸陽中,悲傷把不能喫。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

泰山曾共转,秦说自舒卷。自古以来争议但,到这多不返回。野猴子洞孤坟,农民耕地废弃的花园。川长波又消逝,每天和每年都晚。夜入咸阳中,悲伤把不能吃。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考泰山曾共轉,秦說自舒捲。自古以來爭議但,到這多不返回。野猴子洞孤墳,農民耕地廢棄的花園。川長波又消逝,每天和每年都晚。夜入咸陽中,悲傷把不能喫。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表