踏莎行(题草窗词卷) 踏莎行(題草窗詞卷)

tà shā xíng tí cǎo chuāng cí juǎn

毛珝 毛珝

máo xǔ · sòng

标签: 诗词詩詞

duōqíngxúnfāngwèilǎo

tíngfēngyuèzhīyīnshǎo

mèngsuídiéhènqiánggāozuìtīngyīngxiánlóngxiǎo

hóngzhúhuángjīnmǎixiào

dàndiǎncǎizhǎngāndào

cǎijiānniānjǐnnánghuā绿chuāngliúluóqúncǎo

顾曲多情,寻芳未老。

一庭风月知音少。

梦随蝶去恨墙高,醉听莺语嫌笼小。

红烛呼卢,黄金买笑。

弹丝踮踩长安道。

彩笺拈起锦囊花,绿窗留得罗裙草。

顧曲多情,尋芳未老。

一庭風月知音少。

夢隨蝶去恨牆高,醉聽鶯語嫌籠小。

紅燭呼盧,黃金買笑。

彈絲踮踩長安道。

彩箋拈起錦囊花,綠窗留得羅裙草。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

顾曲多情,寻芳不老。一庭风月知音太少。梦随蝶离恨墙高,醉听莺语嫌笼小。红烛呼卢,黄金买笑。弹丝踮踩长安道。彩笺拿起来锦囊花,绿窗留得罗裙草。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考顧曲多情,尋芳不老。一庭風月知音太少。夢隨蝶離恨牆高,醉聽鶯語嫌籠小。紅燭呼盧,黃金買笑。彈絲踮踩長安道。彩箋拿起來錦囊花,綠窗留得羅裙草。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

顾曲:指欣赏音乐。寻芳:指寻找美景。知音:指知心朋友。蝶去:指蝴蝶飞走。莺语:指黄鹂的鸣叫。呼卢:古代一种掷骰子的游戏。黄金买笑:指用金钱换取别人的欢笑。弹丝:指弹奏乐器。踮踩:指轻步而行。长安道:指古代的长安城街道。彩笺:指彩色的纸张。锦囊花:指装在锦囊中的花朵。绿窗:指绿色的窗户。罗裙:指罗绸制成的裙子。草:指草丛。顧曲:指欣賞音樂。尋芳:指尋找美景。知音:指知心朋友。蝶去:指蝴蝶飛走。鶯語:指黃鸝的鳴叫。呼盧:古代一種擲骰子的遊戲。黃金買笑:指用金錢換取別人的歡笑。彈絲:指彈奏樂器。踮踩:指輕步而行。長安道:指古代的長安城街道。彩箋:指彩色的紙張。錦囊花:指裝在錦囊中的花朵。綠窗:指綠色的窗戶。羅裙:指羅綢製成的裙子。草:指草叢。

赏析

顾曲多情,寻芳不老。一庭风月知音太少。梦随蝶离恨墙高,醉听莺语嫌笼小。红烛呼卢,黄金买笑。弹丝踮踩长安道。彩笺拿起来锦囊花,绿窗留得罗裙草。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考顧曲多情,尋芳不老。一庭風月知音太少。夢隨蝶離恨牆高,醉聽鶯語嫌籠小。紅燭呼盧,黃金買笑。彈絲踮踩長安道。彩箋拿起來錦囊花,綠窗留得羅裙草。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表