哀国子黄助教 哀國子黃助教
儒者务欲博,诵说穷各秋。
衣裙未及解,含珠以见求。
闽称黄夫子,常恐学不流。
有徒如浮萍,匝匝围刳舟。
聚书将万卷,载行无马牛。
去年来京师,满箧分寄投。
半在吴楚间,半入赵卫陬。
昨日大官荐,青袍变绨裘。
今朝为异物,寸禄与命雠。
独闻邯郸公,哀之使敛收。
曷其禀赋薄,安得被王侯。
旅殡欲焉托,定将葬何州。
生为四方游,死当不择丘。
岂必归故乡,万里过山头。
儒者務欲博,誦說窮各秋。
衣裙未及解,含珠以見求。
閩稱黃夫子,常恐學不流。
有徒如浮萍,匝匝圍刳舟。
聚書將萬卷,載行無馬牛。
去年來京師,滿篋分寄投。
半在吳楚間,半入趙衛陬。
昨日大官薦,青袍變綈裘。
今朝爲異物,寸祿與命讎。
獨聞邯鄲公,哀之使斂收。
曷其稟賦薄,安得被王侯。
旅殯欲焉託,定將葬何州。
生爲四方遊,死當不擇丘。
豈必歸故鄉,萬里過山頭。
分享
译文
儒家学者努力想博,诵读研究各秋。衣裙还没来得及解释,含珠以被要求。闽称黄先生,常常担心学不会流。有仅仅像浮萍,圈围住制造船。藏书万卷将,载行无马牛。去年来京城,满箱子分别寄到。一半在吴、楚之间,一半人赵卫角。昨天大官举荐,青袍变粗厚大衣。今朝为异物,寸禄与让仇敌。只听说邯郸公,可怜的使敛收。为什么禀赋薄弱,怎么能被王侯。旅殡愿望寄托,确定将葬在哪个州。生为四方游说,死了会不选择我。难道一定要回故乡,万里过山头。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考儒家學者努力想博,誦讀研究各秋。衣裙還沒來得及解釋,含珠以被要求。閩稱黃先生,常常擔心學不會流。有僅僅像浮萍,圈圍住製造船。藏書萬卷將,載行無馬牛。去年來京城,滿箱子分別寄到。一半在吳、楚之間,一半人趙衛角。昨天大官舉薦,青袍變粗厚大衣。今朝爲異物,寸祿與讓仇敵。只聽說邯鄲公,可憐的使斂收。爲什麼稟賦薄弱,怎麼能被王侯。旅殯願望寄託,確定將葬在哪個州。生爲四方遊說,死了會不選擇我。難道一定要回故鄉,萬里過山頭。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗通过描写黄助教的一生,表达了对他的哀悼之情。诗中‘儒者务欲博’反映了黄助教博学多才的特点,‘含珠以见求’则暗示了他才华横溢却不得志。‘闽称黄夫子’表明他在闽地享有盛誉,‘有徒如浮萍’描绘了他的学生众多却无法留住。‘聚书将万卷’表现了他藏书丰富,‘去年来京师’说明他曾经进京寻求机会。‘昨日大官荐’表示他得到朝廷的赏识,但‘今朝为异物’又揭示了命运的无常。‘独闻邯郸公,哀之使敛收’反映了诗人对黄助教的同情。‘旅殡欲焉托’和‘生为四方游,死当不择丘’则表达了对黄助教漂泊一生的感慨。本詩通過描寫黃助教的一生,表達了對他的哀悼之情。詩中‘儒者務欲博’反映了黃助教博學多才的特點,‘含珠以見求’則暗示了他才華橫溢卻不得志。‘閩稱黃夫子’表明他在閩地享有盛譽,‘有徒如浮萍’描繪了他的學生衆多卻無法留住。‘聚書將萬卷’表現了他藏書豐富,‘去年來京師’說明他曾經進京尋求機會。‘昨日大官薦’表示他得到朝廷的賞識,但‘今朝爲異物’又揭示了命運的無常。‘獨聞邯鄲公,哀之使斂收’反映了詩人對黃助教的同情。‘旅殯欲焉託’和‘生爲四方遊,死當不擇丘’則表達了對黃助教漂泊一生的感慨。
赏析
儒家学者努力想博,诵读研究各秋。衣裙还没来得及解释,含珠以被要求。闽称黄先生,常常担心学不会流。有仅仅像浮萍,圈围住制造船。藏书万卷将,载行无马牛。去年来京城,满箱子分别寄到。一半在吴、楚之间,一半人赵卫角。昨天大官举荐,青袍变粗厚大衣。今朝为异物,寸禄与让仇敌。只听说邯郸公,可怜的使敛收。为什么禀赋薄弱,怎么能被王侯。旅殡愿望寄托,确定将葬在哪个州。生为四方游说,死了会不选择我。难道一定要回故乡,万里过山头。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考儒家學者努力想博,誦讀研究各秋。衣裙還沒來得及解釋,含珠以被要求。閩稱黃先生,常常擔心學不會流。有僅僅像浮萍,圈圍住製造船。藏書萬卷將,載行無馬牛。去年來京城,滿箱子分別寄到。一半在吳、楚之間,一半人趙衛角。昨天大官舉薦,青袍變粗厚大衣。今朝爲異物,寸祿與讓仇敵。只聽說邯鄲公,可憐的使斂收。爲什麼稟賦薄弱,怎麼能被王侯。旅殯願望寄託,確定將葬在哪個州。生爲四方遊說,死了會不選擇我。難道一定要回故鄉,萬里過山頭。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考