寄滁州欧阳永叔 寄滁州歐陽永叔

jì chú zhōu ōu yáng yǒng shū

梅尧臣 梅堯臣

méi yáo chén · sòng

标签: 诗词詩詞

wéigōngduōchúzhōu

lànmànxiěfēngxiàshàngqióngyōu

jūnjīnjùnmíngqiánrénchí

jūncáijiānghǎihàohàoguān

xiàyóugāofānshíměimǎnchuī

qiānzhǐzàiqǐngshí

xúnchángxíngzhōubàngànchēngqiān

yǒucáigǒudànhènyǒngwèi

zhòngzhùchūnqiūbiǎnchángchī

hòushìyǒushǐshànè

jūnnéngqièlèijìngzhàoshī

zhíguǐdǎnwēiwénjiānbēi

shūérshūzuòfēngyuèshī

wéicúnxiānwánghǎochǒu使shǐ

ānqiúshídāngqiānzàizhī

wàiyǒugāncuìfèngqīn

shānshūcǎisǔnjuéshànlièjūn

kuàiláiměixiāozhìjīnqiětuī

xiàguǒsuǒjiùkuī

yuánjiānshuǐshíqīnghóngzhāilínzhī

yòugōngyànliáozisuǒ

shènběiláiyánfēikuángchī

dāngjìnggòudāngzhī

tóngyǐnshíyuǎnjūn

昔读韦公集,固多滁州词。

烂熳写风土,下上穷幽奇。

君今得此郡,名与前人驰。

君才比江海,浩浩观无涯。

下笔犹高帆,十幅美满吹。

一举一千里,只在顷刻时。

寻常行舟舻,傍岸撑牵疲。

有才苟如此,但恨不勇为。

仲尼著春秋,贬骨常苦笞。

后世各有史,善恶亦不遗。

君能切体类,镜照嫫与施。

直辞鬼胆惧,微文奸魄悲。

不书儿女书,不作风月诗。

唯存先王法,好丑无使疑。

安求一时誉,当期千载知。

此外有甘脆,可以奉亲慈。

山蔬采笋蕨,野膳猎麏麋。

鲈脍古来美,枭炙今且推。

夏果亦琐细,一一旧颇窥。

圆尖剥水实,青红摘林枝。

又足供宴乐,聊与子所宜。

慎勿思北来,我言非狂痴。

洗虑当以净,洗垢当以脂。

此语同饮食,远寄入君脾。

昔讀韋公集,固多滁州詞。

爛熳寫風土,下上窮幽奇。

君今得此郡,名與前人馳。

君才比江海,浩浩觀無涯。

下筆猶高帆,十幅美滿吹。

一舉一千里,只在頃刻時。

尋常行舟艫,傍岸撐牽疲。

有才苟如此,但恨不勇爲。

仲尼著春秋,貶骨常苦笞。

後世各有史,善惡亦不遺。

君能切體類,鏡照嫫與施。

直辭鬼膽懼,微文奸魄悲。

不書兒女書,不作風月詩。

唯存先王法,好醜無使疑。

安求一時譽,當期千載知。

此外有甘脆,可以奉親慈。

山蔬採筍蕨,野膳獵麏麋。

鱸膾古來美,梟炙今且推。

夏果亦瑣細,一一舊頗窺。

圓尖剝水實,青紅摘林枝。

又足供宴樂,聊與子所宜。

慎勿思北來,我言非狂癡。

洗慮當以淨,洗垢當以脂。

此語同飲食,遠寄入君脾。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

从前阅读韦应物先生的集子,有许多在滁州写的诗句。 他以焕发的文采描绘当地风土,上下求索,写尽幽深奇妙的自然景物。 你如今来主管这个州郡,诗名正好跟韦先生并驾齐驱。 你的才情像江海一样浩渺,广阔得望不到边极。 落笔宛如高高扬起的船帆,十幅帆又被顺风吹得满满涨起。 一开船就走一千里,只不过是顷刻须臾。 哪儿像普通人行舟,傍着河岸撑篙、牵缆费尽力气。 你的才情是那样高华绝世,只遗憾写作还不十分努力。 仲尼写成《春秋》一书,一字寓褒贬,宛若鞭打痛到骨髓里。 后世每个朝代都有史书,善和恶毫无遗漏。 一一载入典籍你能洞察事物,分辨体式类别,就像明镜照出丑妇和美女。 刚直的言辞让鬼魅吓破了胆,深寓褒贬的诗句使奸人悲伤战栗。 不去描写儿女的相思恋情,不去创作风花雪月的诗句。 只须保存上古的礼法、准则,好坏是非不容混同一体。 哪儿会求取一时的声誉,应该期望千载以下的知己。 当地还有美味的食物,可以奉养老母和亲戚。 山中采摘来竹笋、蕨菜,想吃野味就把麋鹿猎取。 切细的鲈鱼自古就认为非常鲜美,如今且把烧熟的山禽肉当成美味。 夏天的果实又是那样繁多,每一种以前就很诱人食欲。 水中的菱藕之类有尖有圆,枝头果子有青有红在那树林里。 这些东西足以提供宴饮的欢乐,使你能够安心居住在此地。 切莫一心想北归返回京都,我这番话并不是狂言痴语。 洗去尘俗的烦恼要用佛家的净水,膏脂才能够洗尽污秽油腻。 我说的话就如饮食一样重要,远远地寄上望你深深记在胸臆。從前閱讀韋應物先生的集子,有許多在滁州寫的詩句。 他以煥發的文采描繪當地風土,上下求索,寫盡幽深奇妙的自然景物。 你如今來主管這個州郡,詩名正好跟韋先生並駕齊驅。 你的才情像江海一樣浩渺,廣闊得望不到邊極。 落筆宛如高高揚起的船帆,十幅帆又被順風吹得滿滿漲起。 一開船就走一千里,只不過是頃刻須臾。 哪兒像普通人行舟,傍着河岸撐篙、牽纜費盡力氣。 你的才情是那樣高華絕世,只遺憾寫作還不十分努力。 仲尼寫成《春秋》一書,一字寓褒貶,宛若鞭打痛到骨髓裏。 後世每個朝代都有史書,善和惡毫無遺漏。 一一載入典籍你能洞察事物,分辨體式類別,就像明鏡照出醜婦和美女。 剛直的言辭讓鬼魅嚇破了膽,深寓褒貶的詩句使奸人悲傷戰慄。 不去描寫兒女的相思戀情,不去創作風花雪月的詩句。 只須保存上古的禮法、準則,好壞是非不容混同一體。 哪兒會求取一時的聲譽,應該期望千載以下的知己。 當地還有美味的食物,可以奉養老母和親戚。 山中採摘來竹筍、蕨菜,想喫野味就把麋鹿獵取。 切細的鱸魚自古就認爲非常鮮美,如今且把燒熟的山禽肉當成美味。 夏天的果實又是那樣繁多,每一種以前就很誘人食慾。 水中的菱藕之類有尖有圓,枝頭果子有青有紅在那樹林裏。 這些東西足以提供宴飲的歡樂,使你能夠安心居住在此地。 切莫一心想北歸返回京都,我這番話並不是狂言癡語。 洗去塵俗的煩惱要用佛家的淨水,膏脂才能夠洗盡污穢油膩。 我說的話就如飲食一樣重要,遠遠地寄上望你深深記在胸臆。

注释

韦公:指中唐诗人韦应物(737-789),京兆长安(今陕西西安)人。曾任三卫郎,吏部员外郎,滁州、江州刺史,左司郎中,官终苏州刺史,世称韦苏州。有《韦苏州集》十卷。以田园山水诗著称。 烂熳:焕发,此指文采焕发。 风土:风俗习惯和地理环境。 穷幽奇:谓写尽幽深奇妙的自然景物。 “名与”句:谓欧阳修与韦应物一样驰名海内。 比:犹言“如”、“似”。 寻常:指寻常人,一般人。 行舟舻(lú):即行舟。舻,船。 恨:遗憾。不勇为:谓欧公写作尚不够多。 仲尼:孔子(前551—前479),字仲尼,春秋鲁国陬邑(今山东曲阜)人。 春秋:编年体史书,相传孔子据鲁史修订而成,所记起鲁隐公元年,至鲁哀公十四年西狩获麟,凡十二公,二百四十二年。 切(qiè)体类:深入事物的体式、类别。 “镜照”句:谓欧公所作诗文如镜照人,妍媸毕现。 嫫(mó):嫫母,古代传说中的丑女,黄帝时人。 施:西施,春秋时越国美女。后常用作绝色美女的代称。 直辞:刚直的言辞。 微文:意含褒贬的文字。奸魄:指奸佞之人。 先王法:犹言上古的礼法、法则。 甘脆:美味的食物。 亲慈:指母亲。 蕨(jué):菜名,嫩叶可食。又名拳菜、紫蕨。 野膳(shàn):犹言“野味”。膳,所食之物。 麏(jūn):兽名,指獐子。 麋(mí):兽名,麋鹿,鹿类。 “鲈脍”句:用晋张翰事。 脍(kuài),细切为脍。 枭炙(xiāozhì):泛指野禽肉。枭,猛禽,昼潜夜出,俗称猫头鹰。通“鸮”。炙,烧烤的肉。推:推赏。 细:谓种类繁多。 水实:指菱藕之类。 青红:指桃、杏、梨等水果。 慎勿:切勿。北来:指返回京都。 净:指佛教所用净水,能洗去尘俗之虑。 垢(gòu):污秽。脂:油脂。 同饮食:意谓和饮食一样重要、不可缺少。韋公:指中唐詩人韋應物(737-789),京兆長安(今陝西西安)人。曾任三衛郎,吏部員外郎,滁州、江州刺史,左司郎中,官終蘇州刺史,世稱韋蘇州。有《韋蘇州集》十卷。以田園山水詩著稱。 爛熳:煥發,此指文采煥發。 風土:風俗習慣和地理環境。 窮幽奇:謂寫盡幽深奇妙的自然景物。 “名與”句:謂歐陽修與韋應物一樣馳名海內。 比:猶言“如”、“似”。 尋常:指尋常人,一般人。 行舟艫(lú):即行舟。艫,船。 恨:遺憾。不勇爲:謂歐公寫作尚不夠多。 仲尼:孔子(前551—前479),字仲尼,春秋魯國陬邑(今山東曲阜)人。 春秋:編年體史書,相傳孔子據魯史修訂而成,所記起魯隱公元年,至魯哀公十四年西狩獲麟,凡十二公,二百四十二年。 切(qiè)體類:深入事物的體式、類別。 “鏡照”句:謂歐公所作詩文如鏡照人,妍媸畢現。 嫫(mó):嫫母,古代傳說中的醜女,黃帝時人。 施:西施,春秋時越國美女。後常用作絕色美女的代稱。 直辭:剛直的言辭。 微文:意含褒貶的文字。奸魄:指奸佞之人。 先王法:猶言上古的禮法、法則。 甘脆:美味的食物。 親慈:指母親。 蕨(jué):菜名,嫩葉可食。又名拳菜、紫蕨。 野膳(shàn):猶言“野味”。膳,所食之物。 麏(jūn):獸名,指獐子。 麋(mí):獸名,麋鹿,鹿類。 “鱸膾”句:用晉張翰事。 膾(kuài),細切爲膾。 梟炙(xiāozhì):泛指野禽肉。梟,猛禽,晝潛夜出,俗稱貓頭鷹。通“鴞”。炙,燒烤的肉。推:推賞。 細:謂種類繁多。 水實:指菱藕之類。 青紅:指桃、杏、梨等水果。 慎勿:切勿。北來:指返回京都。 淨:指佛教所用淨水,能洗去塵俗之慮。 垢(gòu):污穢。脂:油脂。 同飲食:意謂和飲食一樣重要、不可缺少。

赏析

欧阳修于公元1045年(仁宗庆历五年)贬为滁州(治所在今安徽滁县)知州,至庆历八年改任扬州知州。这首诗为诗人劝勉欧阳修而作,写于庆历六年,其时诗人在许昌任签书忠武军节度判官。 这首诗先把欧公与唐代诗人韦应物相提并论。且盛赞欧公:“下笔犹高帆,十幅美满吹。一举一千里,只在顷刻时。”然后就此生发,勉励欧公尽其才力写作诗文,以达到惩时救世的目的,从而光照千古。诗人还着重劝勉欧公安于滁州生活“慎勿思北来”,言外之意也就是望其坚持刚正的政治立场,而不要有丝毫妥协,用意十分深切。 诗开篇借读韦应物诗集谈及对滁州的印象,实则借韦赞欧。接着“君才比江海”以下六句赞美欧阳修在文学上的贡献。然而这样有才能的人士,却得不到朝廷的重用,就像傍岸撑船一样,滁州毕竟地小,先生的才能是不能得到很好施展的。一个“恨”字包蕴了诗人对政坛变迁、朋友遭贬的愤懑之情,同时也是诗人对自身遭际的不平之鸣。 接着诗人以孔子著《春秋》为例:“虽然孔子曾经遭受‘贬骨’、‘苦笞’之厄运,但历史是公平的,所以我们要坚持‘直辞鬼胆惧,微文奸魄悲,不书儿女书,不作风月诗’的气节。”这实际上是朋友之间的相互勉励,商定二人要继续以文学作为斗争的武器,用诗歌的美刺传统,来干预现实,改造社会“人事极谀谄”的不良士风。由此可以见出梅尧臣的文学主张,他提倡不著空文,不谈风月,实际是儒家秉笔直言的直史精神,包含着诗人身在山林心在朝野的济世情怀。 最后诗人郑重嘱咐朋友“慎勿思北来”,实际是对当时政治形势的一种回避。当前政治形势变化莫测,两人虽然不忘他们的政治理想,但如今还是暂避为好。满腔政治热情却迫于形势不得释放,兼济天下之志只得暂以明哲保身代之,诗人内心的无奈与感慨是可想而知的。 欧阳修《朋党论》所说:“君子以同道为朋”、“所守者道义,所行者忠义,所惜者名节。以之修身,则同道而相益,以之事国,则同心而其济。”这首诗正可证明此理。全诗侃侃而谈,毫无顾忌与保留,于义理则为高论,从艺术方面推求则嫌其拙直,略欠情韵。歐陽修於公元1045年(仁宗慶曆五年)貶爲滁州(治所在今安徽滁縣)知州,至慶曆八年改任揚州知州。這首詩爲詩人勸勉歐陽修而作,寫於慶曆六年,其時詩人在許昌任籤書忠武軍節度判官。 這首詩先把歐公與唐代詩人韋應物相提並論。且盛讚歐公:“下筆猶高帆,十幅美滿吹。一舉一千里,只在頃刻時。”然後就此生髮,勉勵歐公盡其才力寫作詩文,以達到懲時救世的目的,從而光照千古。詩人還着重勸勉歐公安於滁州生活“慎勿思北來”,言外之意也就是望其堅持剛正的政治立場,而不要有絲毫妥協,用意十分深切。 詩開篇借讀韋應物詩集談及對滁州的印象,實則借韋贊歐。接着“君才比江海”以下六句讚美歐陽修在文學上的貢獻。然而這樣有才能的人士,卻得不到朝廷的重用,就像傍岸撐船一樣,滁州畢竟地小,先生的才能是不能得到很好施展的。一個“恨”字包蘊了詩人對政壇變遷、朋友遭貶的憤懣之情,同時也是詩人對自身遭際的不平之鳴。 接着詩人以孔子著《春秋》爲例:“雖然孔子曾經遭受‘貶骨’、‘苦笞’之厄運,但歷史是公平的,所以我們要堅持‘直辭鬼膽懼,微文奸魄悲,不書兒女書,不作風月詩’的氣節。”這實際上是朋友之間的相互勉勵,商定二人要繼續以文學作爲鬥爭的武器,用詩歌的美刺傳統,來干預現實,改造社會“人事極諛諂”的不良士風。由此可以見出梅堯臣的文學主張,他提倡不著空文,不談風月,實際是儒家秉筆直言的直史精神,包含着詩人身在山林心在朝野的濟世情懷。 最後詩人鄭重囑咐朋友“慎勿思北來”,實際是對當時政治形勢的一種迴避。當前政治形勢變化莫測,兩人雖然不忘他們的政治理想,但如今還是暫避爲好。滿腔政治熱情卻迫於形勢不得釋放,兼濟天下之志只得暫以明哲保身代之,詩人內心的無奈與感慨是可想而知的。 歐陽修《朋黨論》所說:“君子以同道爲朋”、“所守者道義,所行者忠義,所惜者名節。以之修身,則同道而相益,以之事國,則同心而其濟。”這首詩正可證明此理。全詩侃侃而談,毫無顧忌與保留,於義理則爲高論,從藝術方面推求則嫌其拙直,略欠情韻。

← 返回诗文列表