下赤山岭过渡至石子涧别施八评事 下赤山嶺過渡至石子澗別施八評事

xià chì shān lǐng guò dù zhì shí zi jiàn bié shī bā píng shì

梅尧臣 梅堯臣

méi yáo chén · sòng

标签: 诗词詩詞

sānniánshǒuhuíláijiànbiān

líntángàijìnzhújiànrénxián

jīn西guīféngjūnxiǎoyǐnnián

zhòngjiāngchējīngōumián

三年守庐次,雨回来涧边。

临塘爱鱼乐,近竹见人贤。

今我西归日,逢君小隐年。

重将车马去,惊起野鸥眠。

三年守廬次,雨回來澗邊。

臨塘愛魚樂,近竹見人賢。

今我西歸日,逢君小隱年。

重將車馬去,驚起野鷗眠。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

三年守屋次,雨回来涧边。临塘爱鱼乐,近竹看到人好。现在我西归日,逢君小隐年。重将车马去,惊起野鸥睡觉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考三年守屋次,雨回來澗邊。臨塘愛魚樂,近竹看到人好。現在我西歸日,逢君小隱年。重將車馬去,驚起野鷗睡覺。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中‘守庐’指作者梅尧臣在庐山居住,‘次’意为停留;‘涧边’指山涧旁边;‘临塘’指靠近池塘;‘近竹’指靠近竹林;‘西归’指回到西方,即回到家乡;‘小隐’指隐居生活;‘车马’指车辆和马匹,此处指离开;‘野鸥’指野生的鸥鸟,‘眠’指睡觉。詩中‘守廬’指作者梅堯臣在廬山居住,‘次’意爲停留;‘澗邊’指山澗旁邊;‘臨塘’指靠近池塘;‘近竹’指靠近竹林;‘西歸’指回到西方,即回到家鄉;‘小隱’指隱居生活;‘車馬’指車輛和馬匹,此處指離開;‘野鷗’指野生的鷗鳥,‘眠’指睡覺。

赏析

三年守屋次,雨回来涧边。临塘爱鱼乐,近竹看到人好。现在我西归日,逢君小隐年。重将车马去,惊起野鸥睡觉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考三年守屋次,雨回來澗邊。臨塘愛魚樂,近竹看到人好。現在我西歸日,逢君小隱年。重將車馬去,驚起野鷗睡覺。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表