寄浙右旧幕僚 寄浙右舊幕僚

jì zhè yòu jiù mù liáo

孟迟 孟遲

mèng chí · táng

标签: 诗词詩詞

yóuláièshénánzhuīméibàngsuǒguī

gōujiànnéngróngfàn

xiájiùhánfēi

quánwèihuīqiángyīnshǔ

cánkuìréntóngbàoshūxīnjiāngliǔshàng

由来恶舌驷难追,自古无媒谤所归。

勾践岂能容范蠡,

李斯何暇救韩非。

巨拳岂为鸡挥肋,强弩那因鼠发机。

惭愧故人同鲍叔,此心江柳尚依依。

由來惡舌駟難追,自古無媒謗所歸。

勾踐豈能容範蠡,

李斯何暇救韓非。

巨拳豈爲雞揮肋,強弩那因鼠發機。

慚愧故人同鮑叔,此心江柳尚依依。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

由于来恶舌驷马难以追,自古以来没有媒介批评所归。勾践岂能容范蠡,李斯什么功夫援救韩国不是。巨拳怎么做鸡挥胁,强弩那因鼠发机。惭愧所以人同鲍叔牙,这心江柳尚依依。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考由於來惡舌駟馬難以追,自古以來沒有媒介批評所歸。勾踐豈能容範蠡,李斯什麼功夫援救韓國不是。巨拳怎麼做雞揮脅,強弩那因鼠發機。慚愧所以人同鮑叔牙,這心江柳尚依依。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中用‘由来恶舌驷难追’和‘自古无媒谤所归’比喻恶言和诽谤难以追回,‘勾践’和‘李斯’分别指代历史上宽容与无情的人物,以此表达对旧日幕僚的敬仰和自身境遇的无奈。‘巨拳’和‘强弩’比喻自身能力,但‘鸡’和‘鼠’则比喻微不足道的小事,以此反衬出自己不因小事而动怒的胸怀。‘惭愧故人同鲍叔’表达对旧友的感激之情,‘此心江柳尚依依’则表达对友谊的珍视和不舍。詩中用‘由來惡舌駟難追’和‘自古無媒謗所歸’比喻惡言和誹謗難以追回,‘勾踐’和‘李斯’分別指代歷史上寬容與無情的人物,以此表達對舊日幕僚的敬仰和自身境遇的無奈。‘巨拳’和‘強弩’比喻自身能力,但‘雞’和‘鼠’則比喻微不足道的小事,以此反襯出自己不因小事而動怒的胸懷。‘慚愧故人同鮑叔’表達對舊友的感激之情,‘此心江柳尚依依’則表達對友誼的珍視和不捨。

赏析

由于来恶舌驷马难以追,自古以来没有媒介批评所归。勾践岂能容范蠡,李斯什么功夫援救韩国不是。巨拳怎么做鸡挥胁,强弩那因鼠发机。惭愧所以人同鲍叔牙,这心江柳尚依依。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考由於來惡舌駟馬難以追,自古以來沒有媒介批評所歸。勾踐豈能容範蠡,李斯什麼功夫援救韓國不是。巨拳怎麼做雞揮脅,強弩那因鼠發機。慚愧所以人同鮑叔牙,這心江柳尚依依。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表