横吹曲辞。长安道 橫吹曲辭。長安道

héng chuī qū cí zhǎng ān dào

孟郊 孟郊

mèng jiāo · táng

标签: 诗词詩詞

fēngqínshùjiànzifēngzhōng

jiājiāzhūménkāijiàn

zhǎngānshíèrtóushùniǎo

gāorénjiāshēnghuángzhèngxuān

胡风激秦树,贱子风中泣。

家家朱门开,得见不可入。

长安十二衢,投树鸟亦急。

高阁何人家,笙簧正喧吸。

胡風激秦樹,賤子風中泣。

家家朱門開,得見不可入。

長安十二衢,投樹鳥亦急。

高閣何人家,笙簧正喧吸。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

胡风激秦树,低子风中哭泣。家家朱门开,发现不可进入。长安十二大道,把树鸟也很重要。高阁什么人家,吹笙喧哗吸。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考胡風激秦樹,低子風中哭泣。家家朱門開,發現不可進入。長安十二大道,把樹鳥也很重要。高閣什麼人家,吹笙喧譁吸。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

胡风激秦树:形容风势猛烈,吹拂着秦地的树木。贱子风中泣:诗人自比贱子,在风中哭泣。朱门:富人家的大门,红色涂饰,故称。长安十二衢:指长安城中的十二条主要街道。投树鸟亦急:鸟儿因风势猛烈而匆忙投树。高阁:高大的楼阁。笙簧:笙和簧,指音乐。喧吸:喧闹吸音。全诗描绘了长安城繁华景象下的贫富差距和诗人内心的孤寂与无奈。胡風激秦樹:形容風勢猛烈,吹拂着秦地的樹木。賤子風中泣:詩人自比賤子,在風中哭泣。朱門:富人家的大門,紅色塗飾,故稱。長安十二衢:指長安城中的十二條主要街道。投樹鳥亦急:鳥兒因風勢猛烈而匆忙投樹。高閣:高大的樓閣。笙簧:笙和簧,指音樂。喧吸:喧鬧吸音。全詩描繪了長安城繁華景象下的貧富差距和詩人內心的孤寂與無奈。

赏析

胡风激秦树,低子风中哭泣。家家朱门开,发现不可进入。长安十二大道,把树鸟也很重要。高阁什么人家,吹笙喧哗吸。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考胡風激秦樹,低子風中哭泣。家家朱門開,發現不可進入。長安十二大道,把樹鳥也很重要。高閣什麼人家,吹笙喧譁吸。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表