奉和郎中游仙山四瀑布兼寄李吏部、包秘监判官 奉和郎中游仙山四瀑布兼寄李吏部、包祕監判官
昔人恣探讨,飞流称石门。
安知郡城侧,别有神泉源。
疏凿意大禹,勤求闻轩辕。
悠悠几千岁,翳荟群木繁。
奇状出蔽蔓,胜概毕讨论。
沿崖百丈落,奔注当空翻。
下如散雨足,上拟屯云根。
变态凡几处,静神竟朝昏。
渴贤寄珠玉,受馥寻兰荪。
萝茑罥紫绶,岩隈驻朱轓.
方思谢康乐,好事名空存。
昔人恣探討,飛流稱石門。
安知郡城側,別有神泉源。
疏鑿意大禹,勤求聞軒轅。
悠悠幾千歲,翳薈羣木繁。
奇狀出蔽蔓,勝概畢討論。
沿崖百丈落,奔注當空翻。
下如散雨足,上擬屯雲根。
變態凡幾處,靜神竟朝昏。
渴賢寄珠玉,受馥尋蘭蓀。
蘿蔦罥紫綬,巖隈駐朱轓.
方思謝康樂,好事名空存。
分享
译文
从前人肆意探讨,飞流称为石门。怎么知道郡城旁,另外有神泉源。大禹疏通意,勤奋寻找听说轩辕。悠悠几千年,浓密树木繁群。奇特形状从掩蔽蔓延,美景结束讨论。沿着悬崖百丈落,奔流在空中翻。下如散雨足,上拟在云根。变化共几处,静神竟然朝昏。渴好寄珠玉,接受他不久兰荪。萝鸥缠绕紫色绶带,岩隈驻朱辐.正在考虑谢康乐,好事名空存。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考從前人肆意探討,飛流稱爲石門。怎麼知道郡城旁,另外有神泉源。大禹疏通意,勤奮尋找聽說軒轅。悠悠幾千年,濃密樹木繁羣。奇特形狀從掩蔽蔓延,美景結束討論。沿着懸崖百丈落,奔流在空中翻。下如散雨足,上擬在雲根。變化共幾處,靜神竟然朝昏。渴好寄珠玉,接受他不久蘭蓀。蘿鷗纏繞紫色綬帶,巖隈駐朱輻.正在考慮謝康樂,好事名空存。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中描绘了作者游历仙山瀑布的景象,赞叹瀑布的壮观与神奇,同时表达了作者对古代贤者大禹和轩辕的敬仰之情。诗中还涉及到一些具体的景物描写,如‘疏凿意大禹’指瀑布的源头,‘渴贤寄珠玉’表示对贤才的渴望,‘受馥寻兰荪’则是寻找高洁的兰花。最后两句‘方思谢康乐,好事名空存’则是对前人谢灵运的怀念,同时也表达了对名利的淡泊态度。詩中描繪了作者遊歷仙山瀑布的景象,讚歎瀑布的壯觀與神奇,同時表達了作者對古代賢者大禹和軒轅的敬仰之情。詩中還涉及到一些具體的景物描寫,如‘疏鑿意大禹’指瀑布的源頭,‘渴賢寄珠玉’表示對賢才的渴望,‘受馥尋蘭蓀’則是尋找高潔的蘭花。最後兩句‘方思謝康樂,好事名空存’則是對前人謝靈運的懷念,同時也表達了對名利的淡泊態度。
赏析
从前人肆意探讨,飞流称为石门。怎么知道郡城旁,另外有神泉源。大禹疏通意,勤奋寻找听说轩辕。悠悠几千年,浓密树木繁群。奇特形状从掩蔽蔓延,美景结束讨论。沿着悬崖百丈落,奔流在空中翻。下如散雨足,上拟在云根。变化共几处,静神竟然朝昏。渴好寄珠玉,接受他不久兰荪。萝鸥缠绕紫色绶带,岩隈驻朱辐.正在考虑谢康乐,好事名空存。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考從前人肆意探討,飛流稱爲石門。怎麼知道郡城旁,另外有神泉源。大禹疏通意,勤奮尋找聽說軒轅。悠悠幾千年,濃密樹木繁羣。奇特形狀從掩蔽蔓延,美景結束討論。沿着懸崖百丈落,奔流在空中翻。下如散雨足,上擬在雲根。變化共幾處,靜神竟然朝昏。渴好寄珠玉,接受他不久蘭蓀。蘿鷗纏繞紫色綬帶,巖隈駐朱輻.正在考慮謝康樂,好事名空存。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考