奉和郎中游仙山四瀑布兼寄李吏部、包秘监判官 奉和郎中游仙山四瀑布兼寄李吏部、包祕監判官

fèng hé láng zhōng yóu xiān shān sì pù bù jiān jì lǐ lì bù bāo mì jiān pàn guān

孟翔 孟翔

mèng xiáng · táng

标签: 诗词詩詞

réntàntǎofēiliúchēngshímén

ānzhījùnchéngbiéyǒushénquányuán

shūzáoqínqiúwénxuānyuán

yōuyōuqiānsuìhuìqúnfán

zhuàngchūmànshènggàitǎolùn

沿yánbǎizhàngluòbēnzhùdāngkōngfān

xiàsànshàngtúnyúngēn

biàntàifánchùjìngshénjìngcháohūn

xiánzhūshòuxúnlánsūn

luóniǎojuànshòuyánwēizhùzhūfān.

fāngxièkānghǎoshìmíngkōngcún

昔人恣探讨,飞流称石门。

安知郡城侧,别有神泉源。

疏凿意大禹,勤求闻轩辕。

悠悠几千岁,翳荟群木繁。

奇状出蔽蔓,胜概毕讨论。

沿崖百丈落,奔注当空翻。

下如散雨足,上拟屯云根。

变态凡几处,静神竟朝昏。

渴贤寄珠玉,受馥寻兰荪。

萝茑罥紫绶,岩隈驻朱轓.

方思谢康乐,好事名空存。

昔人恣探討,飛流稱石門。

安知郡城側,別有神泉源。

疏鑿意大禹,勤求聞軒轅。

悠悠幾千歲,翳薈羣木繁。

奇狀出蔽蔓,勝概畢討論。

沿崖百丈落,奔注當空翻。

下如散雨足,上擬屯雲根。

變態凡幾處,靜神竟朝昏。

渴賢寄珠玉,受馥尋蘭蓀。

蘿蔦罥紫綬,巖隈駐朱轓.

方思謝康樂,好事名空存。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

从前人肆意探讨,飞流称为石门。怎么知道郡城旁,另外有神泉源。大禹疏通意,勤奋寻找听说轩辕。悠悠几千年,浓密树木繁群。奇特形状从掩蔽蔓延,美景结束讨论。沿着悬崖百丈落,奔流在空中翻。下如散雨足,上拟在云根。变化共几处,静神竟然朝昏。渴好寄珠玉,接受他不久兰荪。萝鸥缠绕紫色绶带,岩隈驻朱辐.正在考虑谢康乐,好事名空存。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考從前人肆意探討,飛流稱爲石門。怎麼知道郡城旁,另外有神泉源。大禹疏通意,勤奮尋找聽說軒轅。悠悠幾千年,濃密樹木繁羣。奇特形狀從掩蔽蔓延,美景結束討論。沿着懸崖百丈落,奔流在空中翻。下如散雨足,上擬在雲根。變化共幾處,靜神竟然朝昏。渴好寄珠玉,接受他不久蘭蓀。蘿鷗纏繞紫色綬帶,巖隈駐朱輻.正在考慮謝康樂,好事名空存。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中描绘了作者游历仙山瀑布的景象,赞叹瀑布的壮观与神奇,同时表达了作者对古代贤者大禹和轩辕的敬仰之情。诗中还涉及到一些具体的景物描写,如‘疏凿意大禹’指瀑布的源头,‘渴贤寄珠玉’表示对贤才的渴望,‘受馥寻兰荪’则是寻找高洁的兰花。最后两句‘方思谢康乐,好事名空存’则是对前人谢灵运的怀念,同时也表达了对名利的淡泊态度。詩中描繪了作者遊歷仙山瀑布的景象,讚歎瀑布的壯觀與神奇,同時表達了作者對古代賢者大禹和軒轅的敬仰之情。詩中還涉及到一些具體的景物描寫,如‘疏鑿意大禹’指瀑布的源頭,‘渴賢寄珠玉’表示對賢才的渴望,‘受馥尋蘭蓀’則是尋找高潔的蘭花。最後兩句‘方思謝康樂,好事名空存’則是對前人謝靈運的懷念,同時也表達了對名利的淡泊態度。

赏析

从前人肆意探讨,飞流称为石门。怎么知道郡城旁,另外有神泉源。大禹疏通意,勤奋寻找听说轩辕。悠悠几千年,浓密树木繁群。奇特形状从掩蔽蔓延,美景结束讨论。沿着悬崖百丈落,奔流在空中翻。下如散雨足,上拟在云根。变化共几处,静神竟然朝昏。渴好寄珠玉,接受他不久兰荪。萝鸥缠绕紫色绶带,岩隈驻朱辐.正在考虑谢康乐,好事名空存。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考從前人肆意探討,飛流稱爲石門。怎麼知道郡城旁,另外有神泉源。大禹疏通意,勤奮尋找聽說軒轅。悠悠幾千年,濃密樹木繁羣。奇特形狀從掩蔽蔓延,美景結束討論。沿着懸崖百丈落,奔流在空中翻。下如散雨足,上擬在雲根。變化共幾處,靜神竟然朝昏。渴好寄珠玉,接受他不久蘭蓀。蘿鷗纏繞紫色綬帶,巖隈駐朱輻.正在考慮謝康樂,好事名空存。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表