古挽歌 古輓歌

gǔ wǎn gē

孟云卿 孟雲卿

mèng yún qīng · táng

标签: 诗词詩詞

cǎocǎoxiàngxuānchēyǎnchéngwèi

míngmíngsuǒjǐnshēngrén

běimángfēiyuǎnbiézhōngtiān

línxuépínguānzhìāifǎnlèi

ěrxíngwèishuāilǎoěrcáitóngzhì

ròuānhuángtiānruòróng

fángwéilíngzhàngtíngwèiāi

xièruòrénshēngjǐn

草草闾巷喧,涂车俨成位。

冥冥何所须,尽我生人意。

北邙路非远,此别终天地。

临穴频抚棺,至哀反无泪。

尔形未衰老,尔息才童稚。

骨肉安可离,皇天若容易。

房帷即灵帐,庭宇为哀次。

薤露歌若斯,人生尽如寄。

草草閭巷喧,塗車儼成位。

冥冥何所須,盡我生人意。

北邙路非遠,此別終天地。

臨穴頻撫棺,至哀反無淚。

爾形未衰老,爾息才童稚。

骨肉安可離,皇天若容易。

房帷即靈帳,庭宇爲哀次。

薤露歌若斯,人生盡如寄。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

草草民间喧哗,涂车俨然成位。阴暗需要什么,全部我生人的意思。北邙路不远,这是另一天地。来到洞穴多次抚棺,到了哀反无泪。你身体还未衰老,你呼吸有儿童。骨肉怎么可以离开,上天如果容易。帷幕就灵帐,庭院为哀次。薤露歌如此,人的一生都像寄。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考草草民間喧譁,塗車儼然成位。陰暗需要什麼,全部我生人的意思。北邙路不遠,這是另一天地。來到洞穴多次撫棺,到了哀反無淚。你身體還未衰老,你呼吸有兒童。骨肉怎麼可以離開,上天如果容易。帷幕就靈帳,庭院爲哀次。薤露歌如此,人的一生都像寄。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

草草:匆忙的样子。闾巷:里巷,指民间。涂车:古代送葬时用涂饰的车。俨:整齐。冥冥:模糊不清的样子。北邙:山名,在今河南省洛阳市北。临穴:面对墓穴。抚棺:抚摸棺材。薤露:古代挽歌名,这里代指挽歌。童稚:年幼无知的样子。房帷:内室,这里指家中。灵帐:灵柩上的帷幕。哀次:哀悼的地方。尽如寄:人生如同寄居他处一样,无常无定。草草:匆忙的樣子。閭巷:里巷,指民間。塗車:古代送葬時用塗飾的車。儼:整齊。冥冥:模糊不清的樣子。北邙:山名,在今河南省洛陽市北。臨穴:面對墓穴。撫棺:撫摸棺材。薤露:古代輓歌名,這裏代指輓歌。童稚:年幼無知的樣子。房帷:內室,這裏指家中。靈帳:靈柩上的帷幕。哀次:哀悼的地方。盡如寄:人生如同寄居他處一樣,無常無定。

赏析

草草民间喧哗,涂车俨然成位。阴暗需要什么,全部我生人的意思。北邙路不远,这是另一天地。来到洞穴多次抚棺,到了哀反无泪。你身体还未衰老,你呼吸有儿童。骨肉怎么可以离开,上天如果容易。帷幕就灵帐,庭院为哀次。薤露歌如此,人的一生都像寄。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考草草民間喧譁,塗車儼然成位。陰暗需要什麼,全部我生人的意思。北邙路不遠,這是另一天地。來到洞穴多次撫棺,到了哀反無淚。你身體還未衰老,你呼吸有兒童。骨肉怎麼可以離開,上天如果容易。帷幕就靈帳,庭院爲哀次。薤露歌如此,人的一生都像寄。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表