浣溪沙·天碧罗衣拂地垂 浣溪沙·天碧羅衣拂地垂

huàn xī shā tiān bì luó yī fú dì chuí

欧阳炯 五代 词牌:浣溪沙 歐陽炯 五代 词牌:浣溪沙

ōu yáng jiǒng · wǔ dài

标签: 美人美人花间集花間集诗词詩詞

tiānluóchuíměirénchūzhegèngxiāngwǎnfēngtòuxiāng

zuòhánpínchuīfèngzhúyuánzhōnghuǎnzhéhuāzhīyǒuqíngrénshí

天碧罗衣拂地垂,美人初着更相宜,宛风如舞透香肌。

独坐含颦吹凤竹,园中缓步折花枝,有情无力泥人时。

天碧羅衣拂地垂,美人初着更相宜,宛風如舞透香肌。

獨坐含顰吹鳳竹,園中緩步折花枝,有情無力泥人時。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

蓝色的天空罗衣拂地垂,美人初穿着更相宜,宛风如舞透香肌。独坐含皱吹凤竹,园中缓步折花枝,有情无力泥人时。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考藍色的天空羅衣拂地垂,美人初穿着更相宜,宛風如舞透香肌。獨坐含皺吹鳳竹,園中緩步折花枝,有情無力泥人時。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

天碧:天空的颜色。罗衣:华丽的衣服。拂地垂:衣摆拖在地上。美人:美女。初着:刚开始穿。更相宜:更加合适。宛风:仿佛有风。如舞:像在跳舞。透香肌:香气透过肌肤。独坐:独自坐着。含颦:皱着眉头。吹凤竹:吹奏凤竹乐器。园中:在园中。缓步:缓慢地走。折花枝:折下花枝。有情无力:心里有感觉却无力。泥人:像泥人一样。时:时候。天碧:天空的顏色。羅衣:華麗的衣服。拂地垂:衣襬拖在地上。美人:美女。初着:剛開始穿。更相宜:更加合適。宛風:彷彿有風。如舞:像在跳舞。透香肌:香氣透過肌膚。獨坐:獨自坐着。含顰:皺着眉頭。吹鳳竹:吹奏鳳竹樂器。園中:在園中。緩步:緩慢地走。折花枝:折下花枝。有情無力:心裏有感覺卻無力。泥人:像泥人一樣。時:時候。

赏析

蓝色的天空罗衣拂地垂,美人初穿着更相宜,宛风如舞透香肌。独坐含皱吹凤竹,园中缓步折花枝,有情无力泥人时。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考藍色的天空羅衣拂地垂,美人初穿着更相宜,宛風如舞透香肌。獨坐含皺吹鳳竹,園中緩步折花枝,有情無力泥人時。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表