病中闻梅二南归 病中聞梅二南歸

bìng zhōng wén méi èr nán guī

欧阳修 歐陽修

ōu yáng xiū · sòng

标签: 诗词詩詞

wénjūnjiězhōuqiūshuǐzhèngyúnyún

ànkuàngguīdōuménshìfēn

shāozhúshāngfānbànchūsuízhēngyànqún

shānduōhuáidiānchūliǔjǐnbiànfēn

chǔshàng绿jiāngyānbànxūn

hàoyuǎn怀huáiníngyún

xuānchénghǎofēngyuèguīxìnshíwén

闻君解舟去,秋水正沄沄。

野岸旷归思,都门辞世纷。

稍逐商帆伴,初随征鴈群。

山多淮甸出,柳尽汴河分。

楚色芜尚绿,江烟日半曛。

客意浩已远,离怀宁复云。

宣城好风月,归信几时闻。

聞君解舟去,秋水正澐澐。

野岸曠歸思,都門辭世紛。

稍逐商帆伴,初隨徵鴈羣。

山多淮甸出,柳盡汴河分。

楚色蕪尚綠,江煙日半曛。

客意浩已遠,離懷寧復雲。

宣城好風月,歸信幾時聞。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

听说你乘船离开,秋水正沄沄。野岸旷归思,都门辞世纷。逐渐驱逐商帆相伴,初随征雁群。山多淮甸出来,柳尽汴河分。楚神色荒芜还绿,江烟天半曛。客意浩已经远,离怀宁又说。宣城爱好清风明月,归信几时听到。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考聽說你乘船離開,秋水正澐澐。野岸曠歸思,都門辭世紛。逐漸驅逐商帆相伴,初隨徵雁羣。山多淮甸出來,柳盡汴河分。楚神色荒蕪還綠,江煙天半曛。客意浩已經遠,離懷寧又說。宣城愛好清風明月,歸信幾時聽到。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

沄沄:水流湍急的样子。野岸:野外河岸。归思:回家的思念。都门:都城之门,这里指京城。世纷:世俗的纷扰。稍逐:逐渐跟随。商帆:商船。征鴈:远行的雁。淮甸:淮河流域的平原。汴河:汴水,流经今河南、安徽等地。楚色:楚地的景色。芜:草木茂盛的样子。江烟:江上的烟雾。浩已远:已经非常遥远。离怀:离别的情怀。宣城:今属安徽省,以风景优美著称。风月:风景和月光,这里指美好的景色。归信:回家的消息。澐澐:水流湍急的樣子。野岸:野外河岸。歸思:回家的思念。都門:都城之門,這裏指京城。世紛:世俗的紛擾。稍逐:逐漸跟隨。商帆:商船。徵鴈:遠行的雁。淮甸:淮河流域的平原。汴河:汴水,流經今河南、安徽等地。楚色:楚地的景色。蕪:草木茂盛的樣子。江煙:江上的煙霧。浩已遠:已經非常遙遠。離懷:離別的情懷。宣城:今屬安徽省,以風景優美著稱。風月:風景和月光,這裏指美好的景色。歸信:回家的消息。

赏析

听说你乘船离开,秋水正沄沄。野岸旷归思,都门辞世纷。逐渐驱逐商帆相伴,初随征雁群。山多淮甸出来,柳尽汴河分。楚神色荒芜还绿,江烟天半曛。客意浩已经远,离怀宁又说。宣城爱好清风明月,归信几时听到。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考聽說你乘船離開,秋水正澐澐。野岸曠歸思,都門辭世紛。逐漸驅逐商帆相伴,初隨徵雁羣。山多淮甸出來,柳盡汴河分。楚神色荒蕪還綠,江煙天半曛。客意浩已經遠,離懷寧又說。宣城愛好清風明月,歸信幾時聽到。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表