shuāng

欧阳修 歐陽修

ōu yáng xiū · sòng

标签: 咏物詠物咏物诗詠物詩品格品格寓人寓人菊花菊花言志言志诗词詩詞

xīnshuāngzhùqīngjiùxīnzhébàiqīng

nàihánwéiyǒudōngjīnruǐfánkāixiǎogèngqīng

一夜新霜著瓦轻,芭旧心折败荷倾。

奈寒惟有东篱菊,金蕊繁开晓更清。

一夜新霜著瓦輕,芭舊心折敗荷傾。

奈寒惟有東籬菊,金蕊繁開曉更清。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

一天夜里新霜著瓦轻,芭旧心折败荷倾。怎么寒冷只有东篱菊,金蕊多开导更清。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一天夜裏新霜著瓦輕,芭舊心折敗荷傾。怎麼寒冷只有東籬菊,金蕊多開導更清。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗描写了一夜新霜覆盖瓦片,芭蕉枯萎,败荷倾倒的景象,表达了诗人对寒冷冬天的感慨。'奈寒'表示无奈于寒冷,'东篱菊'指菊花在寒冷中依然盛开,象征着坚韧不拔的精神。'金蕊繁开'形容菊花金黄色的花蕊繁多,'晓更清'表示清晨时分更加清新。本詩描寫了一夜新霜覆蓋瓦片,芭蕉枯萎,敗荷傾倒的景象,表達了詩人對寒冷冬天的感慨。'奈寒'表示無奈於寒冷,'東籬菊'指菊花在寒冷中依然盛開,象徵着堅韌不拔的精神。'金蕊繁開'形容菊花金黃色的花蕊繁多,'曉更清'表示清晨時分更加清新。

赏析

一天夜里新霜著瓦轻,芭旧心折败荷倾。怎么寒冷只有东篱菊,金蕊多开导更清。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一天夜裏新霜著瓦輕,芭舊心折敗荷傾。怎麼寒冷只有東籬菊,金蕊多開導更清。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表