送任处士归太原 送任處士歸太原

sòng rèn chù shì guī tài yuán

欧阳修 歐陽修

ōu yáng xiū · sòng

标签: 诗词詩詞

dòngbiānchuíyòngbīngsānshíwàn

tiānwēiyánzéishǒuyóuwèixiàn

wángzhěshīyǒuzhēngérzhàn

shèngbàirénmóushīyóumiàosuàn

shìtiānzimíngxúnzhōubiàn

zhícǎimóuwèirénpǐnxiàn

gōngchēbǎiqiānbèixiàjiàn

kuàngxuézhěyánjiān

rènshēngláisānyuèjiàn

fāngshìshílùnmàn

rènshēngtàiyuánbáishǒuqínzhùzhuàn

qiúwénláishuísuǒjiàn

rénxiándāngyòngmóujiāqiǎn

shǎngliǎngwénshìfēibiàn

suìlìngguīān使shǐláizhěquàn

jiēshéfēizhígǎnjiàn

一虏动边陲,用兵三十万。

天威岂不严,贼首犹未献。

自古王者师,有征而不战。

胜败系人谋,得失由庙算。

是以天子明,咨询务周遍。

直欲采奇谋,不为人品限。

公车百千辈,不下遗仆贱。

况于儒学者,延纳宜无间。

如何任生来,三月不得见。

方兹急士时,论择岂宜慢。

任生居太原,白首勤著撰。

闭户不求闻,忽来谁所荐。

人贤固当用,举缪不加谴。

赏罚两无文,是非奚以辨。

遂令拂衣归,安使来者劝。

嗟吾笔与舌,非职不敢谏。

一虜動邊陲,用兵三十萬。

天威豈不嚴,賊首猶未獻。

自古王者師,有徵而不戰。

勝敗系人謀,得失由廟算。

是以天子明,諮詢務周遍。

直欲採奇謀,不爲人品限。

公車百千輩,不下遺僕賤。

況於儒學者,延納宜無間。

如何任生來,三月不得見。

方茲急士時,論擇豈宜慢。

任生居太原,白首勤著撰。

閉戶不求聞,忽來誰所薦。

人賢固當用,舉繆不加譴。

賞罰兩無文,是非奚以辨。

遂令拂衣歸,安使來者勸。

嗟吾筆與舌,非職不敢諫。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

另一个俘虏行动边境,用三十万军队。天威难道不严,贼首还没有进献。自古帝王的老师,有征而不战。胜败在人计划,由于预计得失。因此天子,查询事务遍。直想采奇谋,不为他人品限。公交车千百人,不下给我便宜。何况儒学的,引入应当无间。如何能够来,三个月不见到。正在这危急士的时候,论文选择哪里适合慢。任先生居住在太原,老辛勤著作。闭户不求闻名,忽然来是谁推荐。人贤本来应该用,举缪不加谴责。赏罚两无文,这不是什么来辨别。致使拂袖回,安派来的鼓励。嗟叹我笔和舌头,非职务不敢规劝。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考另一個俘虜行動邊境,用三十萬軍隊。天威難道不嚴,賊首還沒有進獻。自古帝王的老師,有徵而不戰。勝敗在人計劃,由於預計得失。因此天子,查詢事務遍。直想採奇謀,不爲他人品限。公交車千百人,不下給我便宜。何況儒學的,引入應當無間。如何能夠來,三個月不見到。正在這危急士的時候,論文選擇哪裏適合慢。任先生居住在太原,老辛勤著作。閉戶不求聞名,忽然來是誰推薦。人賢本來應該用,舉繆不加譴責。賞罰兩無文,這不是什麼來辨別。致使拂袖回,安派來的鼓勵。嗟嘆我筆和舌頭,非職務不敢規勸。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

另一个俘虏行动边境,用三十万军队。天威难道不严,贼首还没有进献。自古帝王的老师,有征而不战。胜败在人计划,由于预计得失。因此天子,查询事务遍。直想采奇谋,不为他人品限。公交车千百人,不下给我便宜。何况儒学的,引入应当无间。如何能够来,三个月不见到。正在这危急士的时候,论文选择哪里适合慢。任先生居住在太原,老辛勤著作。闭户不求闻名,忽然来是谁推荐。人贤本来应该用,举缪不加谴责。赏罚两无文,这不是什么来辨别。致使拂袖回,安派来的鼓励。嗟叹我笔和舌头,非职务不敢规劝。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考另一個俘虜行動邊境,用三十萬軍隊。天威難道不嚴,賊首還沒有進獻。自古帝王的老師,有徵而不戰。勝敗在人計劃,由於預計得失。因此天子,查詢事務遍。直想採奇謀,不爲他人品限。公交車千百人,不下給我便宜。何況儒學的,引入應當無間。如何能夠來,三個月不見到。正在這危急士的時候,論文選擇哪裏適合慢。任先生居住在太原,老辛勤著作。閉戶不求聞名,忽然來是誰推薦。人賢本來應該用,舉繆不加譴責。賞罰兩無文,這不是什麼來辨別。致使拂袖回,安派來的鼓勵。嗟嘆我筆和舌頭,非職務不敢規勸。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表