道失 道失

dào shī

欧阳询 歐陽詢

ōu yáng xún · táng

标签: 诗词詩詞

huòkǒngguìpínyòubèirén

huājiānróngshuícéng

xiàjiékōngjiānglìng

diāodòngláishāchénhòuzhǔ

已惑孔贵嫔,又被辞人侮。

花笺一何荣,七字谁曾许。

不下结绮阁,空迷江令语。

雕戈动地来,误杀陈后主。

已惑孔貴嬪,又被辭人侮。

花箋一何榮,七字誰曾許。

不下結綺閣,空迷江令語。

雕戈動地來,誤殺陳後主。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

已经迷惑孔贵嫔,又被人侮辱言辞。花笺多么荣耀,七字谁曾答应。不下结绮阁,空迷江令语。雕戈动地来,错杀陈后主。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考已經迷惑孔貴嬪,又被人侮辱言辭。花箋多麼榮耀,七字誰曾答應。不下結綺閣,空迷江令語。雕戈動地來,錯殺陳後主。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗通过描绘孔贵嫔被辞人侮辱的情景,表达了对当时社会风气的批判。诗中‘花笺’指精美的信纸,‘结绮阁’指华丽的楼阁,‘江令语’指江淹的诗句,‘雕戈’指精美的兵器,‘陈后主’指陈叔宝,南朝陈的最后一位皇帝。诗人借古讽今,讽刺了当时权贵荒淫无度、不顾百姓疾苦的现象。本詩通過描繪孔貴嬪被辭人侮辱的情景,表達了對當時社會風氣的批判。詩中‘花箋’指精美的信紙,‘結綺閣’指華麗的樓閣,‘江令語’指江淹的詩句,‘雕戈’指精美的兵器,‘陳後主’指陳叔寶,南朝陳的最後一位皇帝。詩人借古諷今,諷刺了當時權貴荒淫無度、不顧百姓疾苦的現象。

赏析

已经迷惑孔贵嫔,又被人侮辱言辞。花笺多么荣耀,七字谁曾答应。不下结绮阁,空迷江令语。雕戈动地来,错杀陈后主。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考已經迷惑孔貴嬪,又被人侮辱言辭。花箋多麼榮耀,七字誰曾答應。不下結綺閣,空迷江令語。雕戈動地來,錯殺陳後主。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表