下第归宜春酬黄颇饯别 下第歸宜春酬黃頗餞別

xià dì guī yí chūn chóu huáng pǒ jiàn bié

潘唐 潘唐

pān táng · táng

标签: 诗词詩詞

shèngdàichéngqīngjūn怀huáichóuchàngchūxiánqín

chéngmíngwèijiànxiāng

guóyóucánzipín

yuànzhōngshēnglínyuǎnshuǐdōuménshùbèixíngchén

cóngcéngxiéshǒuxiànjiāngtóutáochūn

圣代澄清雨露均,独怀惆怅出咸秦。

承明未荐相如赋,

故国犹惭季子贫。

御苑钟声临远水,都门树色背行尘。

一从此地曾携手,益羡江头桃李春。

聖代澄清雨露均,獨懷惆悵出鹹秦。

承明未薦相如賦,

故國猶慚季子貧。

御苑鐘聲臨遠水,都門樹色背行塵。

一從此地曾攜手,益羨江頭桃李春。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

当代澄清雨露均匀,只有心怀惆怅出咸秦国。承明不推荐司马相如的赋,所以国家还是惭愧季子贫穷。御花园钟声临远水,都门树色背行尘。一从这里曾携手,更加羡慕上游桃李春。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考當代澄清雨露均勻,只有心懷惆悵出鹹秦國。承明不推薦司馬相如的賦,所以國家還是慚愧季子貧窮。御花園鐘聲臨遠水,都門樹色背行塵。一從這裏曾攜手,更加羨慕上游桃李春。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

圣代:指盛世时代;澄清:清亮明净;雨露均:比喻恩泽广布;惆怅:失意、伤感;咸秦:咸阳,这里指唐朝京城长安;承明:汉代宫殿名,这里借指朝廷;荐:推荐;相如赋:指西汉辞赋家司马相如的赋文;季子:指春秋时期鲁国的季平子,这里借指贫穷;御苑:皇家园林;都门:都城之门,这里指长安城门;行尘:行走的尘土;此地:指长安;江头:江边;桃李春:比喻美好时光。聖代:指盛世時代;澄清:清亮明淨;雨露均:比喻恩澤廣佈;惆悵:失意、傷感;鹹秦:咸陽,這裏指唐朝京城長安;承明:漢代宮殿名,這裏借指朝廷;薦:推薦;相如賦:指西漢辭賦家司馬相如的賦文;季子:指春秋時期魯國的季平子,這裏借指貧窮;御苑:皇家園林;都門:都城之門,這裏指長安城門;行塵:行走的塵土;此地:指長安;江頭:江邊;桃李春:比喻美好時光。

赏析

当代澄清雨露均匀,只有心怀惆怅出咸秦国。承明不推荐司马相如的赋,所以国家还是惭愧季子贫穷。御花园钟声临远水,都门树色背行尘。一从这里曾携手,更加羡慕上游桃李春。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考當代澄清雨露均勻,只有心懷惆悵出鹹秦國。承明不推薦司馬相如的賦,所以國家還是慚愧季子貧窮。御花園鐘聲臨遠水,都門樹色背行塵。一從這裏曾攜手,更加羨慕上游桃李春。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表