下第归宜春酬黄颇饯别 下第歸宜春酬黃頗餞別
圣代澄清雨露均,独怀惆怅出咸秦。
承明未荐相如赋,
故国犹惭季子贫。
御苑钟声临远水,都门树色背行尘。
一从此地曾携手,益羡江头桃李春。
聖代澄清雨露均,獨懷惆悵出鹹秦。
承明未薦相如賦,
故國猶慚季子貧。
御苑鐘聲臨遠水,都門樹色背行塵。
一從此地曾攜手,益羨江頭桃李春。
分享
译文
当代澄清雨露均匀,只有心怀惆怅出咸秦国。承明不推荐司马相如的赋,所以国家还是惭愧季子贫穷。御花园钟声临远水,都门树色背行尘。一从这里曾携手,更加羡慕上游桃李春。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考當代澄清雨露均勻,只有心懷惆悵出鹹秦國。承明不推薦司馬相如的賦,所以國家還是慚愧季子貧窮。御花園鐘聲臨遠水,都門樹色背行塵。一從這裏曾攜手,更加羨慕上游桃李春。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
圣代:指盛世时代;澄清:清亮明净;雨露均:比喻恩泽广布;惆怅:失意、伤感;咸秦:咸阳,这里指唐朝京城长安;承明:汉代宫殿名,这里借指朝廷;荐:推荐;相如赋:指西汉辞赋家司马相如的赋文;季子:指春秋时期鲁国的季平子,这里借指贫穷;御苑:皇家园林;都门:都城之门,这里指长安城门;行尘:行走的尘土;此地:指长安;江头:江边;桃李春:比喻美好时光。聖代:指盛世時代;澄清:清亮明淨;雨露均:比喻恩澤廣佈;惆悵:失意、傷感;鹹秦:咸陽,這裏指唐朝京城長安;承明:漢代宮殿名,這裏借指朝廷;薦:推薦;相如賦:指西漢辭賦家司馬相如的賦文;季子:指春秋時期魯國的季平子,這裏借指貧窮;御苑:皇家園林;都門:都城之門,這裏指長安城門;行塵:行走的塵土;此地:指長安;江頭:江邊;桃李春:比喻美好時光。
赏析
当代澄清雨露均匀,只有心怀惆怅出咸秦国。承明不推荐司马相如的赋,所以国家还是惭愧季子贫穷。御花园钟声临远水,都门树色背行尘。一从这里曾携手,更加羡慕上游桃李春。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考當代澄清雨露均勻,只有心懷惆悵出鹹秦國。承明不推薦司馬相如的賦,所以國家還是慚愧季子貧窮。御花園鐘聲臨遠水,都門樹色背行塵。一從這裏曾攜手,更加羨慕上游桃李春。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考