题忠愍公送婿邢得昭归婺女诗后 題忠愍公送婿邢得昭歸婺女詩後
胡谪亦由广帅,李不不出郴阳。
相慨冰清在纸,至今遗墨犹香。
胡謫亦由廣帥,李不不出郴陽。
相慨冰清在紙,至今遺墨猶香。
分享
译文
胡贬也由广率,李也不流出郴州阳。相互感慨冰清在纸,到现在给墨还香。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考胡貶也由廣率,李也不流出郴州陽。相互感慨冰清在紙,到現在給墨還香。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
胡谪:被贬谪;广帅:广州的帅;李不:指李不,此处为地名;郴阳:指郴阳,地名;相慨:相互感慨;冰清:形容书法清雅;遗墨:留下的墨迹;犹香:仍然散发着香气。胡謫:被貶謫;廣帥:廣州的帥;李不:指李不,此處爲地名;郴陽:指郴陽,地名;相慨:相互感慨;冰清:形容書法清雅;遺墨:留下的墨跡;猶香:仍然散發着香氣。
赏析
胡贬也由广率,李也不流出郴州阳。相互感慨冰清在纸,到现在给墨还香。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考胡貶也由廣率,李也不流出郴州陽。相互感慨冰清在紙,到現在給墨還香。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考