冬日作 冬日作

dōng rì zuò

裴说 裴說

péi shuō · táng

标签: 诗词詩詞

shíyōngbàiyínyínguòdōng

shāohánrénquèjiàntàibǎoshìduōyōng

shùlǎoshēngyānbáoqiángyīnzhùxuězhòng

ānnéngzhǐgōngdàohuìxiāngróng

粝食拥败絮,苦吟吟过冬。

稍寒人却健,太饱事多慵。

树老生烟薄,墙阴贮雪重。

安能只如此,公道会相容。

糲食擁敗絮,苦吟吟過冬。

稍寒人卻健,太飽事多慵。

樹老生煙薄,牆陰貯雪重。

安能只如此,公道會相容。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

粗食着破烂的衣服,辛苦吟吟过冬季。稍寒人却健康,很多事情我也懒得太饱。树老生烟薄,墙阴盛雪重。怎么能就这么,您道会容忍。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考粗食着破爛的衣服,辛苦吟吟過冬季。稍寒人卻健康,很多事情我也懶得太飽。樹老生煙薄,牆陰盛雪重。怎麼能就這麼,您道會容忍。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

粝食:粗糙的饭食;败絮:破旧的棉絮;苦吟:吟诵诗歌时的苦涩;稍寒:稍微寒冷;太饱:吃得过饱;事多慵:事情繁多而懒散;树老:树木年久;烟薄:烟雾稀薄;墙阴:墙的阴影;贮雪重:储存的雪很厚;安能:怎么能;公道:公正的道理;相容:相互容忍。糲食:粗糙的飯食;敗絮:破舊的棉絮;苦吟:吟誦詩歌時的苦澀;稍寒:稍微寒冷;太飽:喫得過飽;事多慵:事情繁多而懶散;樹老:樹木年久;煙薄:煙霧稀薄;牆陰:牆的陰影;貯雪重:儲存的雪很厚;安能:怎麼能;公道:公正的道理;相容:相互容忍。

赏析

粗食着破烂的衣服,辛苦吟吟过冬季。稍寒人却健康,很多事情我也懒得太饱。树老生烟薄,墙阴盛雪重。怎么能就这么,您道会容忍。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考粗食着破爛的衣服,辛苦吟吟過冬季。稍寒人卻健康,很多事情我也懶得太飽。樹老生煙薄,牆陰盛雪重。怎麼能就這麼,您道會容忍。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表