过洞庭湖 過洞庭湖

guò dòng tíng hú

裴说 裴說

péi shuō · táng

标签: 洞庭湖洞庭湖诗词詩詞

lànggāofēngguàyánchí

dàokānyōuchùzhēngwèishí

lóngqīnléidòng

qínglàiménsuǒ

浪高风力大,挂席亦言迟。

及到堪忧处,争如未济时。

鱼龙侵莫测,雷雨动须疑。

此际情无赖,何门寄所思。

浪高風力大,掛席亦言遲。

及到堪憂處,爭如未濟時。

魚龍侵莫測,雷雨動須疑。

此際情無賴,何門寄所思。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

浪高风力大,挂席也说慢。到堪忧虑之处,争如未济时。鱼龙入侵没有预测,雷雨行动必须怀疑。此时情无赖,什么门寄托自己的哀思。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考浪高風力大,掛席也說慢。到堪憂慮之處,爭如未濟時。魚龍入侵沒有預測,雷雨行動必須懷疑。此時情無賴,什麼門寄託自己的哀思。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

‘挂席’指乘船渡湖,‘堪忧处’指湖中险恶之处,‘鱼龙侵莫测’形容湖中鱼龙出没不定,‘雷雨动须疑’表示湖上突然的雷雨让人感到惊疑不定。‘情无赖’表达了作者无法抑制的忧愁之情,‘何门寄所思’则是说无处可寄托自己的忧思。全诗描绘了作者过洞庭湖时的心情,表现了对未知的恐惧和对未来的忧虑。‘掛席’指乘船渡湖,‘堪憂處’指湖中險惡之處,‘魚龍侵莫測’形容湖中魚龍出沒不定,‘雷雨動須疑’表示湖上突然的雷雨讓人感到驚疑不定。‘情無賴’表達了作者無法抑制的憂愁之情,‘何門寄所思’則是說無處可寄託自己的憂思。全詩描繪了作者過洞庭湖時的心情,表現了對未知的恐懼和對未來的憂慮。

赏析

浪高风力大,挂席也说慢。到堪忧虑之处,争如未济时。鱼龙入侵没有预测,雷雨行动必须怀疑。此时情无赖,什么门寄托自己的哀思。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考浪高風力大,掛席也說慢。到堪憂慮之處,爭如未濟時。魚龍入侵沒有預測,雷雨行動必須懷疑。此時情無賴,什麼門寄託自己的哀思。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表