观修处士画桃花图歌 觀修處士畫桃花圖歌
一从天宝王维死,于今始遇修夫子。
能向鲛绡四幅中,
丹青暗与春争工。
勾芒若见应羞杀,晕绿匀红渐分别。
堪怜彩笔似东风,一朵一枝随手发。
燕支乍湿如含露,
引得娇莺痴不去。
多少游蜂尽日飞,看遍花心求入处。
工夫妙丽实奇绝,似对韶光好时节。
偏宜留著待深冬,
铺向楼前殛霜雪。
一從天寶王維死,於今始遇修夫子。
能向鮫綃四幅中,
丹青暗與春爭工。
勾芒若見應羞殺,暈綠勻紅漸分別。
堪憐彩筆似東風,一朵一枝隨手發。
燕支乍溼如含露,
引得嬌鶯癡不去。
多少遊蜂盡日飛,看遍花心求入處。
工夫妙麗實奇絕,似對韶光好時節。
偏宜留著待深冬,
鋪向樓前殛霜雪。
分享
译文
一个从天宝王维死,从现在开始遇到修先生。能向鲨鱼着四幅中,颜料暗与春争工。勾芒若见应羞杀,晕绿匀红渐渐区别。可怜彩色笔像东风,一朵一枝随手发。燕支或潮湿如含露,拉得娇莺傻不去。多少游蜂整天飞,看遍花心求入口处。工夫好丽实在奇妙绝伦,像回答韶光好时节。偏应留著等待深冬季,铺向楼前被霜雪。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一個從天寶王維死,從現在開始遇到修先生。能向鯊魚着四幅中,顏料暗與春爭工。勾芒若見應羞殺,暈綠勻紅漸漸區別。可憐彩色筆像東風,一朵一枝隨手發。燕支或潮溼如含露,拉得嬌鶯傻不去。多少遊蜂整天飛,看遍花心求入口處。工夫好麗實在奇妙絕倫,像回答韶光好時節。偏應留著等待深冬季,鋪向樓前被霜雪。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中提到天宝年间王维去世,至今才遇到修夫子这样的画家。修夫子擅长在四幅鲛绡上用丹青描绘桃花,其技艺可与春天争艳。诗中‘勾芒’指的是春神,此处用来形容修夫子的画作生动逼真。‘燕支’即胭脂,‘娇莺’指美丽的黄鹂,用以形容桃花色彩鲜艳,引得黄鹂留恋不去。‘游蜂’指蜜蜂,诗中用以形容蜜蜂为花心所吸引。‘韶光’指美好的时光,‘殛霜雪’指用画作抵御严寒。全诗通过描绘桃花图,赞美了修夫子的绘画技艺,以及画作带来的美好意境。詩中提到天寶年間王維去世,至今才遇到修夫子這樣的畫家。修夫子擅長在四幅鮫綃上用丹青描繪桃花,其技藝可與春天爭豔。詩中‘勾芒’指的是春神,此處用來形容修夫子的畫作生動逼真。‘燕支’即胭脂,‘嬌鶯’指美麗的黃鸝,用以形容桃花色彩鮮豔,引得黃鸝留戀不去。‘遊蜂’指蜜蜂,詩中用以形容蜜蜂爲花心所吸引。‘韶光’指美好的時光,‘殛霜雪’指用畫作抵禦嚴寒。全詩通過描繪桃花圖,讚美了修夫子的繪畫技藝,以及畫作帶來的美好意境。
赏析
一个从天宝王维死,从现在开始遇到修先生。能向鲨鱼着四幅中,颜料暗与春争工。勾芒若见应羞杀,晕绿匀红渐渐区别。可怜彩色笔像东风,一朵一枝随手发。燕支或潮湿如含露,拉得娇莺傻不去。多少游蜂整天飞,看遍花心求入口处。工夫好丽实在奇妙绝伦,像回答韶光好时节。偏应留著等待深冬季,铺向楼前被霜雪。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一個從天寶王維死,從現在開始遇到修先生。能向鯊魚着四幅中,顏料暗與春爭工。勾芒若見應羞殺,暈綠勻紅漸漸區別。可憐彩色筆像東風,一朵一枝隨手發。燕支或潮溼如含露,拉得嬌鶯傻不去。多少遊蜂整天飛,看遍花心求入口處。工夫好麗實在奇妙絕倫,像回答韶光好時節。偏應留著等待深冬季,鋪向樓前被霜雪。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考