观修处士画桃花图歌 觀修處士畫桃花圖歌

guān xiū chù shì huà táo huā tú gē

裴谐 裴諧

péi xié · táng

标签: 诗词詩詞

cóngtiānbǎowángwéijīnshǐxiūzi

néngxiàngjiāoxiāozhōng

dānqīngànchūnzhēnggōng

gōumángruòjiànyīngxiūshāyūn绿yúnhóngjiànfēnbié

kānliáncǎishìdōngfēngduǒzhīsuíshǒu

yànzhīzhà湿shīhán

yǐnjiāoyīngchī

duōshǎoyóufēngjǐnfēikànbiànhuāxīnqiúchù

gōngmiàoshíjuéshìduìsháoguānghǎoshíjié

piānliúzhùdàishēndōng

xiànglóuqiánshuāngxuě

一从天宝王维死,于今始遇修夫子。

能向鲛绡四幅中,

丹青暗与春争工。

勾芒若见应羞杀,晕绿匀红渐分别。

堪怜彩笔似东风,一朵一枝随手发。

燕支乍湿如含露,

引得娇莺痴不去。

多少游蜂尽日飞,看遍花心求入处。

工夫妙丽实奇绝,似对韶光好时节。

偏宜留著待深冬,

铺向楼前殛霜雪。

一從天寶王維死,於今始遇修夫子。

能向鮫綃四幅中,

丹青暗與春爭工。

勾芒若見應羞殺,暈綠勻紅漸分別。

堪憐彩筆似東風,一朵一枝隨手發。

燕支乍溼如含露,

引得嬌鶯癡不去。

多少遊蜂盡日飛,看遍花心求入處。

工夫妙麗實奇絕,似對韶光好時節。

偏宜留著待深冬,

鋪向樓前殛霜雪。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

一个从天宝王维死,从现在开始遇到修先生。能向鲨鱼着四幅中,颜料暗与春争工。勾芒若见应羞杀,晕绿匀红渐渐区别。可怜彩色笔像东风,一朵一枝随手发。燕支或潮湿如含露,拉得娇莺傻不去。多少游蜂整天飞,看遍花心求入口处。工夫好丽实在奇妙绝伦,像回答韶光好时节。偏应留著等待深冬季,铺向楼前被霜雪。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一個從天寶王維死,從現在開始遇到修先生。能向鯊魚着四幅中,顏料暗與春爭工。勾芒若見應羞殺,暈綠勻紅漸漸區別。可憐彩色筆像東風,一朵一枝隨手發。燕支或潮溼如含露,拉得嬌鶯傻不去。多少遊蜂整天飛,看遍花心求入口處。工夫好麗實在奇妙絕倫,像回答韶光好時節。偏應留著等待深冬季,鋪向樓前被霜雪。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中提到天宝年间王维去世,至今才遇到修夫子这样的画家。修夫子擅长在四幅鲛绡上用丹青描绘桃花,其技艺可与春天争艳。诗中‘勾芒’指的是春神,此处用来形容修夫子的画作生动逼真。‘燕支’即胭脂,‘娇莺’指美丽的黄鹂,用以形容桃花色彩鲜艳,引得黄鹂留恋不去。‘游蜂’指蜜蜂,诗中用以形容蜜蜂为花心所吸引。‘韶光’指美好的时光,‘殛霜雪’指用画作抵御严寒。全诗通过描绘桃花图,赞美了修夫子的绘画技艺,以及画作带来的美好意境。詩中提到天寶年間王維去世,至今才遇到修夫子這樣的畫家。修夫子擅長在四幅鮫綃上用丹青描繪桃花,其技藝可與春天爭豔。詩中‘勾芒’指的是春神,此處用來形容修夫子的畫作生動逼真。‘燕支’即胭脂,‘嬌鶯’指美麗的黃鸝,用以形容桃花色彩鮮豔,引得黃鸝留戀不去。‘遊蜂’指蜜蜂,詩中用以形容蜜蜂爲花心所吸引。‘韶光’指美好的時光,‘殛霜雪’指用畫作抵禦嚴寒。全詩通過描繪桃花圖,讚美了修夫子的繪畫技藝,以及畫作帶來的美好意境。

赏析

一个从天宝王维死,从现在开始遇到修先生。能向鲨鱼着四幅中,颜料暗与春争工。勾芒若见应羞杀,晕绿匀红渐渐区别。可怜彩色笔像东风,一朵一枝随手发。燕支或潮湿如含露,拉得娇莺傻不去。多少游蜂整天飞,看遍花心求入口处。工夫好丽实在奇妙绝伦,像回答韶光好时节。偏应留著等待深冬季,铺向楼前被霜雪。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一個從天寶王維死,從現在開始遇到修先生。能向鯊魚着四幅中,顏料暗與春爭工。勾芒若見應羞殺,暈綠勻紅漸漸區別。可憐彩色筆像東風,一朵一枝隨手發。燕支或潮溼如含露,拉得嬌鶯傻不去。多少遊蜂整天飛,看遍花心求入口處。工夫好麗實在奇妙絕倫,像回答韶光好時節。偏應留著等待深冬季,鋪向樓前被霜雪。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表