正乐府十篇。卒妻怨 正樂府十篇。卒妻怨

zhèng lè fǔ shí piān zú qī yuàn

皮日休 皮日休

pí rì xiū · táng

标签: 诗词詩詞

huángshùbànduōhuí

jiāyǒubànshūshíshēnwèinánghuī

guānànzhōngchì

chùchùrénzhuājiājiāāi

shǎozhěrènsuǒguīlǎozhěsuǒxié

kuàngdāngzháchàiniánqióngguī

lèilèizuò饿èpiǎojiànzhīxīnruòcuī

fēngrènshìwěichénāi

mìngyòngshǎngānzàizāi

qiánáoēnjiùqióng饿èhái

shuízhībáishìniànfānāiāi.

河湟戍卒去,一半多不回。

家有半菽食,身为一囊灰。

官吏按其籍,伍中斥其妻。

处处鲁人髽,家家杞妇哀。

少者任所归,老者无所携。

况当札瘥年,米粒如琼瑰。

累累作饿殍,见之心若摧。

其夫死锋刃,其室委尘埃。

其命即用矣,其赏安在哉。

岂无黔敖恩,救此穷饿骸。

谁知白屋士,念此翻欸欸.

河湟戍卒去,一半多不回。

家有半菽食,身爲一囊灰。

官吏按其籍,伍中斥其妻。

處處魯人髽,家家杞婦哀。

少者任所歸,老者無所攜。

況當札瘥年,米粒如瓊瑰。

累累作餓殍,見之心若摧。

其夫死鋒刃,其室委塵埃。

其命即用矣,其賞安在哉。

豈無黔敖恩,救此窮餓骸。

誰知白屋士,念此翻欸欸.

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

河湟戍守的士兵去,一个半多不回。家有一半豆子吃,身为一袋垃圾。官吏按其登记,伍中斥责他的妻子。处处鲁国人用麻束发,家家杞梁之妻哀。少的责任归宿,老年人无所带。何况当札好年,米粒如玉石。连续作饿死的人,见的心像被摧毁。丈夫死了锋利的刀刃,他的房子把尘埃。他的命令就用了,他的赏赐安在吗。难道没有黔敖恩,拯救这穷饿死者。谁知道白屋人,想想这反而诚恳诚恳. * 此部分翻译来自AI,仅供参考河湟戍守的士兵去,一個半多不回。家有一半豆子喫,身爲一袋垃圾。官吏按其登記,伍中斥責他的妻子。處處魯國人用麻束髮,家家杞梁之妻哀。少的責任歸宿,老年人無所帶。何況當札好年,米粒如玉石。連續作餓死的人,見的心像被摧毀。丈夫死了鋒利的刀刃,他的房子把塵埃。他的命令就用了,他的賞賜安在嗎。難道沒有黔敖恩,拯救這窮餓死者。誰知道白屋人,想想這反而誠懇誠懇. * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

河湟戍守的士兵去,一个半多不回。家有一半豆子吃,身为一袋垃圾。官吏按其登记,伍中斥责他的妻子。处处鲁国人用麻束发,家家杞梁之妻哀。少的责任归宿,老年人无所带。何况当札好年,米粒如玉石。连续作饿死的人,见的心像被摧毁。丈夫死了锋利的刀刃,他的房子把尘埃。他的命令就用了,他的赏赐安在吗。难道没有黔敖恩,拯救这穷饿死者。谁知道白屋人,想想这反而诚恳诚恳. * 此部分翻译来自AI,仅供参考河湟戍守的士兵去,一個半多不回。家有一半豆子喫,身爲一袋垃圾。官吏按其登記,伍中斥責他的妻子。處處魯國人用麻束髮,家家杞梁之妻哀。少的責任歸宿,老年人無所帶。何況當札好年,米粒如玉石。連續作餓死的人,見的心像被摧毀。丈夫死了鋒利的刀刃,他的房子把塵埃。他的命令就用了,他的賞賜安在嗎。難道沒有黔敖恩,拯救這窮餓死者。誰知道白屋人,想想這反而誠懇誠懇. * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表