送造微上人游五台及礼本师 送造微上人遊五臺及禮本師

sòng zào wēi shàng rén yóu wǔ tái jí lǐ běn shī

栖白 棲白

qī bái · táng

标签: 诗词詩詞

hánkōngjīnxiǎngguòwèiyángjīn

duōláiyànchéngshǎorén

shīsuībiéjiǔběnxiāngqīn

yòuduìqīngliángyuèzhōngxiāo宿yīn

寒空金锡响,欲过渭阳津。

极目多来雁,孤城少故人。

与师虽别久,于法本相亲。

又对清凉月,中宵语宿因。

寒空金錫響,欲過渭陽津。

極目多來雁,孤城少故人。

與師雖別久,於法本相親。

又對清涼月,中宵語宿因。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

冷空金锡响,要过渭阳津。极目多来雁,我城小朋友。和老师虽然别久,在法律本相亲。又对清凉月,半夜说话他就。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考冷空金錫響,要過渭陽津。極目多來雁,我城小朋友。和老師雖然別久,在法律本相親。又對清涼月,半夜說話他就。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

寒空:寒冷的天空。金锡:指僧人携带的锡杖,这里代指僧人。渭阳津:渭水之阳的渡口。极目:望眼欲穿。来雁:南飞的雁。孤城:孤单的城市。故人:老朋友。师:师傅,指本师,即佛教创始人。法:佛法。清凉月:清凉的月亮,这里比喻心静如水。中宵:半夜。语宿因:谈论住宿的原因。寒空:寒冷的天空。金錫:指僧人攜帶的錫杖,這裏代指僧人。渭陽津:渭水之陽的渡口。極目:望眼欲穿。來雁:南飛的雁。孤城:孤單的城市。故人:老朋友。師:師傅,指本師,即佛教創始人。法:佛法。清涼月:清涼的月亮,這裏比喻心靜如水。中宵:半夜。語宿因:談論住宿的原因。

赏析

冷空金锡响,要过渭阳津。极目多来雁,我城小朋友。和老师虽然别久,在法律本相亲。又对清凉月,半夜说话他就。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考冷空金錫響,要過渭陽津。極目多來雁,我城小朋友。和老師雖然別久,在法律本相親。又對清涼月,半夜說話他就。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表