舟中 舟中

zhōu zhōng

钱舜选 錢舜選

qián shùn xuǎn · sòng

标签: 诗词詩詞

chéngfēng便biànpiāoránshìsuō

shuǐxiāngqiūmáoshěyángduō

shāngshuāicǎoshēngbài

luànguī宿chùrénchàngniú

一舸乘风便,飘然疾似梭。

水乡秋雨足,茅舍夕阳多。

野色伤衰草,湖声泣败荷。

乱鸦归宿处,人唱牧牛歌。

一舸乘風便,飄然疾似梭。

水鄉秋雨足,茅舍夕陽多。

野色傷衰草,湖聲泣敗荷。

亂鴉歸宿處,人唱牧牛歌。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

一条船乘风方便,飘飘然有像梭。水乡秋雨足,茅屋夕阳多。野色伤衰草,湖声哭泣败荷。乱鸦回家住宿处,人们唱放牛歌。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一條船乘風方便,飄飄然有像梭。水鄉秋雨足,茅屋夕陽多。野色傷衰草,湖聲哭泣敗荷。亂鴉回家住宿處,人們唱放牛歌。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1. 舸:小船。乘风便:凭借风力。疾似梭:速度快得像织布的梭子。2. 水乡:指多水的乡村。秋雨足:秋雨充沛。茅舍:用茅草盖的房屋。夕阳多:傍晚时分,夕阳照耀。3. 野色:野外景色。衰草:枯萎的草。湖声:湖面上的声音。泣败荷:枯败的荷花仿佛在哭泣。4. 乱鸦:成群的乌鸦。归宿处:归巢的地方。牧牛歌:牧牛人唱的歌。1. 舸:小船。乘風便:憑藉風力。疾似梭:速度快得像織布的梭子。2. 水鄉:指多水的鄉村。秋雨足:秋雨充沛。茅舍:用茅草蓋的房屋。夕陽多:傍晚時分,夕陽照耀。3. 野色:野外景色。衰草:枯萎的草。湖聲:湖面上的聲音。泣敗荷:枯敗的荷花彷彿在哭泣。4. 亂鴉:成羣的烏鴉。歸宿處:歸巢的地方。牧牛歌:牧牛人唱的歌。

赏析

一条船乘风方便,飘飘然有像梭。水乡秋雨足,茅屋夕阳多。野色伤衰草,湖声哭泣败荷。乱鸦回家住宿处,人们唱放牛歌。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一條船乘風方便,飄飄然有像梭。水鄉秋雨足,茅屋夕陽多。野色傷衰草,湖聲哭泣敗荷。亂鴉回家住宿處,人們唱放牛歌。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表