重阳 重陽

zhòng yáng

钱亿年 錢億年

qián yì nián · sòng

标签: 诗词詩詞

shāngbiāojīngxiùsōngguìshòuqiū

yǒuguānghuīfēnfāngmǎnjīnōu

wèixiánrénféngshíliáojiěyōu

lóngshānmèngcānjūnmàoluòchūxiū

dōngtáozhēngshìjiǔgèngqiú

ruòrénchángyǒuzhìjīnchēngfēngliú

jiéěrshūshēngmiètóngōu

shìmènghuànshēnshìshìliángmóu

shānwēngwèichángérwèichángchóu

nàirènyōuyōu

商飚惊秀木,松桂不受秋。

萸菊有光辉,芬芳满金瓯。

古为贤达人,逢时聊解忧。

龙山孟参军,帽落初不羞。

东篱陶征士,得酒更何求。

若人不常有,至今称风流。

节物自尔殊,生灭同一沤。

浮世梦幻身,适意是良谋。

山翁未尝乐,而亦未尝愁。

吾独可奈何,任渠自悠悠。

商飈驚秀木,松桂不受秋。

萸菊有光輝,芬芳滿金甌。

古爲賢達人,逢時聊解憂。

龍山孟參軍,帽落初不羞。

東籬陶徵士,得酒更何求。

若人不常有,至今稱風流。

節物自爾殊,生滅同一漚。

浮世夢幻身,適意是良謀。

山翁未嘗樂,而亦未嘗愁。

吾獨可奈何,任渠自悠悠。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

商飙惊秀木,松桂不接受秋季。萸菊有光辉,芬芳满金盆。古为贤达人,逢时聊解忧愁。龙山孟参,帽子落在最初不羞。东篱陶征士,得到酒更何求。如果人不常有,到现在称风流。节东西从你不同,生灭同一泡。浮世梦幻身,吹风是良谋。山翁从来没有快乐,但也没有曾经忧愁。只有我可以怎么办,任他自己悠悠。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考商飆驚秀木,松桂不接受秋季。萸菊有光輝,芬芳滿金盆。古爲賢達人,逢時聊解憂愁。龍山孟參,帽子落在最初不羞。東籬陶徵士,得到酒更何求。如果人不常有,到現在稱風流。節東西從你不同,生滅同一泡。浮世夢幻身,吹風是良謀。山翁從來沒有快樂,但也沒有曾經憂愁。只有我可以怎麼辦,任他自己悠悠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

商飚:秋风。秀木:高大的树木。松桂:松树和桂树,常用来象征高洁。萸菊:茱萸和菊花,重阳节常用。光辉:光彩。金瓯:盛酒的器具。古为贤达人:古代的贤达之人。逢时聊解忧:遇到好的时机可以暂时解除忧愁。龙山孟参军:指龙山上的孟参军。帽落初不羞:指孟参军帽子掉落却毫不羞愧。东篱陶征士:指东篱下的陶渊明。得酒更何求:得到酒就可以满足。若人不常有:如果这样的人不常有。至今称风流:到现在还被人们称颂为风流人物。节物自尔殊:季节的物候各有不同。生灭同一沤:生死变化如同泡沫。浮世梦幻身:人世间的生命如同梦幻。适意是良谋:适合自己的就是最好的计划。山翁未尝乐,而亦未尝愁:山中的老人既不快乐也不忧愁。吾独可奈何,任渠自悠悠:我又能怎么办,只能任由它自然发展。商飈:秋風。秀木:高大的樹木。松桂:松樹和桂樹,常用來象徵高潔。萸菊:茱萸和菊花,重陽節常用。光輝:光彩。金甌:盛酒的器具。古爲賢達人:古代的賢達之人。逢時聊解憂:遇到好的時機可以暫時解除憂愁。龍山孟參軍:指龍山上的孟參軍。帽落初不羞:指孟參軍帽子掉落卻毫不羞愧。東籬陶徵士:指東籬下的陶淵明。得酒更何求:得到酒就可以滿足。若人不常有:如果這樣的人不常有。至今稱風流:到現在還被人們稱頌爲風流人物。節物自爾殊:季節的物候各有不同。生滅同一漚:生死變化如同泡沫。浮世夢幻身:人世間的生命如同夢幻。適意是良謀:適合自己的就是最好的計劃。山翁未嘗樂,而亦未嘗愁:山中的老人既不快樂也不憂愁。吾獨可奈何,任渠自悠悠:我又能怎麼辦,只能任由它自然發展。

赏析

商飙惊秀木,松桂不接受秋季。萸菊有光辉,芬芳满金盆。古为贤达人,逢时聊解忧愁。龙山孟参,帽子落在最初不羞。东篱陶征士,得到酒更何求。如果人不常有,到现在称风流。节东西从你不同,生灭同一泡。浮世梦幻身,吹风是良谋。山翁从来没有快乐,但也没有曾经忧愁。只有我可以怎么办,任他自己悠悠。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考商飆驚秀木,松桂不接受秋季。萸菊有光輝,芬芳滿金盆。古爲賢達人,逢時聊解憂愁。龍山孟參,帽子落在最初不羞。東籬陶徵士,得到酒更何求。如果人不常有,到現在稱風流。節東西從你不同,生滅同一泡。浮世夢幻身,吹風是良謀。山翁從來沒有快樂,但也沒有曾經憂愁。只有我可以怎麼辦,任他自己悠悠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表