赵延俊毁淫祠诗以美之 趙延俊毀淫祠詩以美之

zhào yán jùn huǐ yín cí shī yǐ měi zhī

丘葵 丘葵

qiū kuí · sòng

标签: 诗词詩詞

fēngtíngmiàoliúxíngyuèchūméi

guǐshénběnliángnéngshēn

nánfāngyǒuyāohúnérxuèshí

yīnsòngzhìtuōqǐng

céngfēnwéishìshìxiōngjué

yǒutíngjùnzhěwèifēizhèngzhí

jiā𫓧yuèérféngōngshì

wénérzhuàngzhīzuòshīshí

cóngzhèngjiàochíxínghuòzhòngsuǒchù

píngwèijiānbáichéng

tíngjùnshènzhānzāigāngfāngnǎizhōng

风霆妙流行,日月互出没。

鬼神本良能,一气自伸屈。

南方有妖魂,缁衣而血食。

因讼默祈呼,桎梏脱顷刻。

逆迪曾靡分,唯事是凶谲。

吏有廷俊者,谓此非正直。

宜加以𫓧钺,而焚其宫室。

予闻而壮之,作诗纪其实。

自从政教驰,刑祸众所怵。

凭依以为奸,白日成异物。

廷俊慎旃哉,刚方乃终吉。

風霆妙流行,日月互出沒。

鬼神本良能,一氣自伸屈。

南方有妖魂,緇衣而血食。

因訟默祈呼,桎梏脫頃刻。

逆迪曾靡分,唯事是兇譎。

吏有廷俊者,謂此非正直。

宜加以鈇鉞,而焚其宮室。

予聞而壯之,作詩紀其實。

自從政教馳,刑禍衆所怵。

憑依以爲奸,白日成異物。

廷俊慎旃哉,剛方乃終吉。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

风电妙流行,日月交替出没。鬼神本来很可能,一个气从伸屈。南方有妖魂,黑色的衣服而血食。通过诉讼默默祈祷呼,手铐脚镣脱一会。逆迪曾不分,只有事情是凶诈。吏有朝廷出众的人,说这不是正直。应加以𫓧铁,而焚烧宫室。我听说而强壮的,写诗纪事实。从政教奔驰,刑祸众我害怕。依靠认为邪恶,太阳形成异物。朝廷俊杰慎重从事!,刚才最终吉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考風電妙流行,日月交替出沒。鬼神本來很可能,一個氣從伸屈。南方有妖魂,黑色的衣服而血食。通過訴訟默默祈禱呼,手銬腳鐐脫一會。逆迪曾不分,只有事情是兇詐。吏有朝廷出衆的人,說這不是正直。應加以鈇鐵,而焚燒宮室。我聽說而強壯的,寫詩紀事實。從政教奔馳,刑禍衆我害怕。依靠認爲邪惡,太陽形成異物。朝廷俊傑慎重從事!,剛纔最終吉。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

风电妙流行,日月交替出没。鬼神本来很可能,一个气从伸屈。南方有妖魂,黑色的衣服而血食。通过诉讼默默祈祷呼,手铐脚镣脱一会。逆迪曾不分,只有事情是凶诈。吏有朝廷出众的人,说这不是正直。应加以𫓧铁,而焚烧宫室。我听说而强壮的,写诗纪事实。从政教奔驰,刑祸众我害怕。依靠认为邪恶,太阳形成异物。朝廷俊杰慎重从事!,刚才最终吉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考風電妙流行,日月交替出沒。鬼神本來很可能,一個氣從伸屈。南方有妖魂,黑色的衣服而血食。通過訴訟默默祈禱呼,手銬腳鐐脫一會。逆迪曾不分,只有事情是兇詐。吏有朝廷出衆的人,說這不是正直。應加以鈇鐵,而焚燒宮室。我聽說而強壯的,寫詩紀事實。從政教奔馳,刑禍衆我害怕。依靠認爲邪惡,太陽形成異物。朝廷俊傑慎重從事!,剛纔最終吉。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表