朝回阅乐寄绝句 朝回閱樂寄絕句

cháo huí yuè lè jì jué jù

权德舆 權德輿

quán dé yú · táng

标签: 御定全唐诗御定全唐詩诗词詩詞

zichéngfēngnuǎnbǎihuāchūlóushàngguīyǐndǎochē

qīngqīngzōujūnxiāngwàng

子城风暖百花初,楼上龟兹引导车。

曲罢卿卿理驺驭,细君相望意何如。

子城風暖百花初,樓上龜茲引導車。

曲罷卿卿理騶馭,細君相望意何如。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

儿子城风暖百花开始,楼上龟兹引导车。曲罢除你你理骑士驾驭,细君相望认为怎么样。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考兒子城風暖百花開始,樓上龜茲引導車。曲罷除你你理騎士駕馭,細君相望認爲怎麼樣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

子城:指古代城市中的小城。风暖:春风温暖。百花初:春天百花刚开始开放。龟兹:古代西域国名,此处指龟兹乐舞。引导车:指乐舞中的引导车辆。曲罢:乐曲结束后。卿卿:古代女子自称或对爱人的称呼。理驺驭:整理驾驭车马。细君:古代女子自称或对爱人的称呼。相望:相互望。意何如:彼此心意如何。子城:指古代城市中的小城。風暖:春風溫暖。百花初:春天百花剛開始開放。龜茲:古代西域國名,此處指龜茲樂舞。引導車:指樂舞中的引導車輛。曲罷:樂曲結束後。卿卿:古代女子自稱或對愛人的稱呼。理騶馭:整理駕馭車馬。細君:古代女子自稱或對愛人的稱呼。相望:相互望。意何如:彼此心意如何。

赏析

儿子城风暖百花开始,楼上龟兹引导车。曲罢除你你理骑士驾驭,细君相望认为怎么样。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考兒子城風暖百花開始,樓上龜茲引導車。曲罷除你你理騎士駕馭,細君相望認爲怎麼樣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表