酬赵尚书杏园花下醉后见寄(时为太常卿) 酬趙尚書杏園花下醉後見寄(時爲太常卿)
春光深处曲江西,八座风流信马蹄。
鹤发杏花相映好,羡君终日醉如泥。
春光深處曲江西,八座風流信馬蹄。
鶴髮杏花相映好,羨君終日醉如泥。
分享
译文
春光深处曲江西,八座风流相信马蹄。鹤从杏花相映好,羡慕你整天醉得泥。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考春光深處曲江西,八座風流相信馬蹄。鶴從杏花相映好,羨慕你整天醉得泥。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘八座’指古代官职,此处指赵尚书;‘鹤发’比喻老年人头发白如鹤羽,‘杏花’指杏树的花朵;‘醉如泥’形容醉酒至极。全诗表达了诗人对赵尚书在杏园花下饮酒的羡慕之情。詩中‘八座’指古代官職,此處指趙尚書;‘鶴髮’比喻老年人頭髮白如鶴羽,‘杏花’指杏樹的花朵;‘醉如泥’形容醉酒至極。全詩表達了詩人對趙尚書在杏園花下飲酒的羨慕之情。
赏析
春光深处曲江西,八座风流相信马蹄。鹤从杏花相映好,羡慕你整天醉得泥。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考春光深處曲江西,八座風流相信馬蹄。鶴從杏花相映好,羨慕你整天醉得泥。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考