盆池吟 盆池吟

pén chí yín

邵雍 邵雍

shào yōng · sòng

标签: 诗词詩詞

yǒuzhīwéizhīwèi

wèiwéiqiú

yǒurénshìrénfēi

yīnkāiwèngyǒusuìjiànpénchí

dōuguìjiāngjǐng

néngyóuguóxiàtáng

liánwàiqīngcǎoxuānqiánhuángbēi

zhōngyuèluòjiànyúnfēi

yǒu{shàngcǎoxià}

yǒudǒujiāochī

huòqīngqiǎnhuòmiǎo

huòjìnghuòlián

fēngpíngzǎoliángshēngxiù

línshǒuzàifànguī

xuěfēifēiqīngbīng

chuíliǔwēiwēi

guānzhǐwàng

zhàokànshí

gèngshuí

shìzàijiàn

有客无知,唯知不为。

不为无他,唯求不欺。

我有人是,人无我非。

因开瓮牖,遂鉴盆池。

都邑地贵,江湖景奇。

能游泽国,不下堂基。

帘外青草,轩前黄陂。

壶中月落,鉴里云飞。

既有荷芰,岂无{上艹下凫}茨。

既有蝌蚪,岂无蛟螭。

亦或清浅,亦或渺弥。

亦或渌净,亦或涟漪。

风起苹藻,凉生袖衣。

林守何在,范蠡何归。

密雪霏霏,轻冰披披。

垂柳依依,细雨微微。

可以观止,可以忘机。

可以照物,可以看时。

不乐乎我,更乐乎谁。

吾于是日,再见伏羲。

有客無知,唯知不爲。

不爲無他,唯求不欺。

我有人是,人無我非。

因開甕牖,遂鑑盆池。

都邑地貴,江湖景奇。

能遊澤國,不下堂基。

簾外青草,軒前黃陂。

壺中月落,鑑裏雲飛。

既有荷芰,豈無{上艹下鳧}茨。

既有蝌蚪,豈無蛟螭。

亦或清淺,亦或渺彌。

亦或淥淨,亦或漣漪。

風起蘋藻,涼生袖衣。

林守何在,范蠡何歸。

密雪霏霏,輕冰披披。

垂柳依依,細雨微微。

可以觀止,可以忘機。

可以照物,可以看時。

不樂乎我,更樂乎誰。

吾於是日,再見伏羲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

有客人不知道,只知道不做。不是没有别的,唯求不欺骗。我有人是,没有人我不是。就开瓮窗,接着借鉴盆池。城市土地贵,江湖景奇。能游览水乡,不下堂基础。帘外青草,轩前黄破。壶中月光洒落,镜子里云飞。既有荷芰,难道没有{上艹下凫}茨。既有蟒蚌,难道没有蛟璃。也有的清浅,也有人变得更加。也会泛起洁净,也有的涟漪。风起苹藻,凉生袖衣服。林守在哪里,范蠡怎么回。密雪霏霏,轻冰披披。垂柳依依,细雨微微。可以观察停止,可以忘记机。可以用照物,可以看时。不快乐呢我,谁更快乐吗。我在这一天,第二次见到伏羲。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考有客人不知道,只知道不做。不是沒有別的,唯求不欺騙。我有人是,沒有人我不是。就開甕窗,接着借鑑盆池。城市土地貴,江湖景奇。能遊覽水鄉,不下堂基礎。簾外青草,軒前黃破。壺中月光灑落,鏡子裏雲飛。既有荷芰,難道沒有{上艹下鳧}茨。既有蟒蚌,難道沒有蛟璃。也有的清淺,也有人變得更加。也會泛起潔淨,也有的漣漪。風起蘋藻,涼生袖衣服。林守在哪裏,范蠡怎麼回。密雪霏霏,輕冰披披。垂柳依依,細雨微微。可以觀察停止,可以忘記機。可以用照物,可以看時。不快樂呢我,誰更快樂嗎。我在這一天,第二次見到伏羲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

有客人不知道,只知道不做。不是没有别的,唯求不欺骗。我有人是,没有人我不是。就开瓮窗,接着借鉴盆池。城市土地贵,江湖景奇。能游览水乡,不下堂基础。帘外青草,轩前黄破。壶中月光洒落,镜子里云飞。既有荷芰,难道没有{上艹下凫}茨。既有蟒蚌,难道没有蛟璃。也有的清浅,也有人变得更加。也会泛起洁净,也有的涟漪。风起苹藻,凉生袖衣服。林守在哪里,范蠡怎么回。密雪霏霏,轻冰披披。垂柳依依,细雨微微。可以观察停止,可以忘记机。可以用照物,可以看时。不快乐呢我,谁更快乐吗。我在这一天,第二次见到伏羲。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考有客人不知道,只知道不做。不是沒有別的,唯求不欺騙。我有人是,沒有人我不是。就開甕窗,接着借鑑盆池。城市土地貴,江湖景奇。能遊覽水鄉,不下堂基礎。簾外青草,軒前黃破。壺中月光灑落,鏡子裏雲飛。既有荷芰,難道沒有{上艹下鳧}茨。既有蟒蚌,難道沒有蛟璃。也有的清淺,也有人變得更加。也會泛起潔淨,也有的漣漪。風起蘋藻,涼生袖衣服。林守在哪裏,范蠡怎麼回。密雪霏霏,輕冰披披。垂柳依依,細雨微微。可以觀察停止,可以忘記機。可以用照物,可以看時。不快樂呢我,誰更快樂嗎。我在這一天,第二次見到伏羲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表