吊边人 吊邊人

diào biān rén

沈彬 沈彬

shěn bīn · táng

标签: 诗词詩詞

shāshēngshěnhòufēngbēihànyuègāoshíwàngguī

báishāshàngcǎojiārényóuhán

杀声沈后野风悲,汉月高时望不归。

白骨已枯沙上草,家人犹自寄寒衣。

殺聲沈後野風悲,漢月高時望不歸。

白骨已枯沙上草,家人猶自寄寒衣。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

边关打仗的杀声萧静之后,只听见野风悲号。圆月高悬,家人望穿秋水,仍不见征人归。 边塞沙漠中的累累白骨,都已经将草覆盖的枯萎了,家人还依旧在给打仗的亲人寄去御寒的衣服。邊關打仗的殺聲蕭靜之後,只聽見野風悲號。圓月高懸,家人望穿秋水,仍不見徵人歸。 邊塞沙漠中的累累白骨,都已經將草覆蓋的枯萎了,家人還依舊在給打仗的親人寄去禦寒的衣服。

注释

沈:同“沉”。 汉月:汉家或汉时的明月。这里指故乡的明月。 寒衣:冬天御寒的衣服。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善沈:同“沉”。 漢月:漢家或漢時的明月。這裏指故鄉的明月。 寒衣:冬天禦寒的衣服。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善

赏析

杀声沉后野风悲,汉月高声望不归。白骨已枯沙上草,家里人还是寄寒衣。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考殺聲沉後野風悲,漢月高聲望不歸。白骨已枯沙上草,家裏人還是寄寒衣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表