拟古别离 擬古別離

nǐ gǔ bié lí

沈佺期 沈佺期

shěn quán qī · táng

标签: 诗词詩詞

báishuǐdōngyōuyōuzhōngyǒu西xíngzhōu

zhōuxíngyǒufǎnzhàoshuǐháiliú

nàishēngbiézhě怀huáiyuǎnyóu

yuǎnyóushuídāngsuǒbēihuìnánshōu

jūnfāngqīngyángqiú

hàoyuèyǎnlánshìguāngfēnghuìlóu

xiāngmínghuìzhǎngtànlèidōngqiū

jiǔchígāojiàyānliú

白水东悠悠,中有西行舟。

舟行有返棹,水去无还流。

奈何生别者,戚戚怀远游。

远游谁当惜,所悲会难收。

自君阒芳躧,青阳四五遒。

皓月掩兰室,光风虚蕙楼。

相思无明晦,长叹累冬秋。

离居久迟暮,高驾何淹留。

白水東悠悠,中有西行舟。

舟行有返棹,水去無還流。

奈何生別者,慼慼懷遠遊。

遠遊誰當惜,所悲會難收。

自君闃芳躧,青陽四五遒。

皓月掩蘭室,光風虛蕙樓。

相思無明晦,長嘆累冬秋。

離居久遲暮,高駕何淹留。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

白水悠悠东,中西方有行舟。船行有返浆,水去无还流。为何产生不同的,戚戚怀远游。旅游谁应当珍惜,所以悲伤会难收。自从你寂静芳鞋子一样,青阳四五强劲。皓月掩兰室,光风虚蕙楼。相思无明黑暗,长声叹息几冬秋。离散时间太晚,高皇帝怎么停留。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考白水悠悠東,中西方有行舟。船行有返漿,水去無還流。爲何產生不同的,慼慼懷遠遊。旅遊誰應當珍惜,所以悲傷會難收。自從你寂靜芳鞋子一樣,青陽四五強勁。皓月掩蘭室,光風虛蕙樓。相思無明黑暗,長聲嘆息幾冬秋。離散時間太晚,高皇帝怎麼停留。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗通过白水东流、西行舟行的景象,抒发了诗人对离别的哀愁和对远方游子的思念之情。‘返棹’和‘无还流’对比,暗示了人生别离的无奈。‘阒芳躧’、‘皓月掩兰室’、‘光风虚蕙楼’等句,通过景物描写渲染了诗人内心的孤寂和思念。‘相思无明晦,长叹累冬秋’直接表达了诗人对远方友人的深切思念。‘离居久迟暮,高驾何淹留’则抒发了对时光流逝和相聚不易的感慨。此詩通過白水東流、西行舟行的景象,抒發了詩人對離別的哀愁和對遠方遊子的思念之情。‘返棹’和‘無還流’對比,暗示了人生別離的無奈。‘闃芳躧’、‘皓月掩蘭室’、‘光風虛蕙樓’等句,通過景物描寫渲染了詩人內心的孤寂和思念。‘相思無明晦,長嘆累冬秋’直接表達了詩人對遠方友人的深切思念。‘離居久遲暮,高駕何淹留’則抒發了對時光流逝和相聚不易的感慨。

赏析

白水悠悠东,中西方有行舟。船行有返浆,水去无还流。为何产生不同的,戚戚怀远游。旅游谁应当珍惜,所以悲伤会难收。自从你寂静芳鞋子一样,青阳四五强劲。皓月掩兰室,光风虚蕙楼。相思无明黑暗,长声叹息几冬秋。离散时间太晚,高皇帝怎么停留。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考白水悠悠東,中西方有行舟。船行有返漿,水去無還流。爲何產生不同的,慼慼懷遠遊。旅遊誰應當珍惜,所以悲傷會難收。自從你寂靜芳鞋子一樣,青陽四五強勁。皓月掩蘭室,光風虛蕙樓。相思無明黑暗,長聲嘆息幾冬秋。離散時間太晚,高皇帝怎麼停留。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表