送人还吴 送人還吳
人心不忘乡,矧余客已久。
送君江南去,秋醉洛阳酒。
赠言幽径兰,别思河堤柳。
征帆暮风急,望望空延首。
人心不忘鄉,矧餘客已久。
送君江南去,秋醉洛陽酒。
贈言幽徑蘭,別思河堤柳。
征帆暮風急,望望空延首。
分享
译文
人的心不忘家乡,何况我客人已久。送你江南去,秋醉洛阳酒。赠说小路兰,别想着河堤柳。征帆晚上风急,望着空延首。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考人的心不忘家鄉,何況我客人已久。送你江南去,秋醉洛陽酒。贈說小路蘭,別想着河堤柳。征帆晚上風急,望着空延首。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
矧:况且。客已久:指作者作为客人已经在这里逗留了很久。江南:指江苏、浙江一带,即作者的朋友要去的地方。秋醉洛阳酒:秋天在洛阳痛饮美酒,形容离别的情景。幽径兰:指幽静的小路上盛开的兰花,用以象征高洁的品质。河堤柳:指河堤上垂柳依依的景象,用以表达离别的哀愁。征帆暮风急:远行的帆船在傍晚的急风中行驶,形容旅途的艰辛。望望空延首:远远地望着朋友离去,心中无限留恋。矧:況且。客已久:指作者作爲客人已經在這裏逗留了很久。江南:指江蘇、浙江一帶,即作者的朋友要去的地方。秋醉洛陽酒:秋天在洛陽痛飲美酒,形容離別的情景。幽徑蘭:指幽靜的小路上盛開的蘭花,用以象徵高潔的品質。河堤柳:指河堤上垂柳依依的景象,用以表達離別的哀愁。征帆暮風急:遠行的帆船在傍晚的急風中行駛,形容旅途的艱辛。望望空延首:遠遠地望着朋友離去,心中無限留戀。
赏析
人的心不忘家乡,何况我客人已久。送你江南去,秋醉洛阳酒。赠说小路兰,别想着河堤柳。征帆晚上风急,望着空延首。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考人的心不忘家鄉,何況我客人已久。送你江南去,秋醉洛陽酒。贈說小路蘭,別想着河堤柳。征帆晚上風急,望着空延首。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考