卫中作 衛中作

wèi zhōng zuò

沈颂 沈頌

shěn sòng · táng

标签: 诗词詩詞

wèifēngyànchūnshuǐqīnglíngzēngchóu

zǒng使shǐliúhuānéngzuìzhōngxuāncǎozànwàngyōu

卫风愉艳宜春色,淇水清泠增暮愁。

总使榴花能一醉,终须萱草暂忘忧。

衛風愉豔宜春色,淇水清泠增暮愁。

總使榴花能一醉,終須萱草暫忘憂。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

卫风愉艳宜春颜色,淇水清凉增加暮愁。总使石榴花能一醉,最后需要萱草暂时忘记忧愁。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考衛風愉豔宜春顏色,淇水清涼增加暮愁。總使石榴花能一醉,最後需要萱草暫時忘記憂愁。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

卫风:指《诗经》中的《卫风》,愉艳:欢快艳丽,宜春色:适合春天的景色。淇水:古水名,清泠:清澈凉爽,增暮愁:增添傍晚的忧愁。榴花:指石榴花,能一醉:能够让人陶醉。萱草:一种植物,古时认为可以忘忧。衛風:指《詩經》中的《衛風》,愉豔:歡快豔麗,宜春色:適合春天的景色。淇水:古水名,清泠:清澈涼爽,增暮愁:增添傍晚的憂愁。榴花:指石榴花,能一醉:能夠讓人陶醉。萱草:一種植物,古時認爲可以忘憂。

赏析

卫风愉艳宜春颜色,淇水清凉增加暮愁。总使石榴花能一醉,最后需要萱草暂时忘记忧愁。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考衛風愉豔宜春顏色,淇水清涼增加暮愁。總使石榴花能一醉,最後需要萱草暫時忘記憂愁。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表