减字木兰花(八劝) 減字木蘭花(八勸)
八巡将止。
八节四时人贺喜。
汉俗成风。
薛老之言贵尚通汉以至日休吏,张扶不肯休,薛宣曰:“人道尚通,宜对妻子,设酒肴,请邻里相笑乐。
”
妻儿设酒。
更得比邻相庆寿。
虚度时何。
只恐妻儿怪汝多。
八巡將止。
八節四時人賀喜。
漢俗成風。
薛老之言貴尚通漢以至日休吏,張扶不肯休,薛宣曰:“人道尚通,宜對妻子,設酒餚,請鄰里相笑樂。
”
妻兒設酒。
更得比鄰相慶壽。
虛度時何。
只恐妻兒怪汝多。
分享
译文
八巡将停止。八节四季人贺喜。汉习俗成风。薛老的言论崇尚通汉代以至天休官,张扶不肯休息,薛宣说:“人的思想还通,应该对自己的妻子,摆酒菜,请邻居互相取乐。”妻子孩子设酒。重新得到相邻相庆寿。虚度时是什么。只担心妻子儿怪你太多。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考八巡將停止。八節四季人賀喜。漢習俗成風。薛老的言論崇尚通漢代以至天休官,張扶不肯休息,薛宣說:“人的思想還通,應該對自己的妻子,擺酒菜,請鄰居互相取樂。”妻子孩子設酒。重新得到相鄰相慶壽。虛度時是什麼。只擔心妻子兒怪你太多。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
八巡:指古代饮酒时的一种仪式,每次饮酒后巡酒八次。八节四时:指一年中的八个节气和四个季节。汉俗成风:指汉族的风俗习惯。薛老:指薛宣,汉代人,此处为典故。日休吏:指停止办公。张扶:指张敞,汉代人,此处为典故。尚通:崇尚通达。妻子:指妻子和儿女。酒肴:指酒和菜肴。邻里:指邻居。相庆寿:相互庆祝生日。虚度时何:指白白浪费时间。怪汝多:责怪你做得多。八巡:指古代飲酒時的一種儀式,每次飲酒後巡酒八次。八節四時:指一年中的八個節氣和四個季節。漢俗成風:指漢族的風俗習慣。薛老:指薛宣,漢代人,此處爲典故。日休吏:指停止辦公。張扶:指張敞,漢代人,此處爲典故。尚通:崇尚通達。妻子:指妻子和兒女。酒餚:指酒和菜餚。鄰里:指鄰居。相慶壽:相互慶祝生日。虛度時何:指白白浪費時間。怪汝多:責怪你做得多。
赏析
八巡将停止。八节四季人贺喜。汉习俗成风。薛老的言论崇尚通汉代以至天休官,张扶不肯休息,薛宣说:“人的思想还通,应该对自己的妻子,摆酒菜,请邻居互相取乐。”妻子孩子设酒。重新得到相邻相庆寿。虚度时是什么。只担心妻子儿怪你太多。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考八巡將停止。八節四季人賀喜。漢習俗成風。薛老的言論崇尚通漢代以至天休官,張扶不肯休息,薛宣說:“人的思想還通,應該對自己的妻子,擺酒菜,請鄰居互相取樂。”妻子孩子設酒。重新得到相鄰相慶壽。虛度時是什麼。只擔心妻子兒怪你太多。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考