寄李补阙 寄李補闕

jì lǐ bǔ quē

施肩吾 施肩吾

shī jiān wú · táng

标签: 诗词詩詞

cāngshēngyīngguàijūnchílúnzhòngniǎnsōngyángdào

gōngchéngmíngsuìláisānshíliùfēngxiānlǎo

苍生应怪君起迟,蒲轮重辗嵩阳道。

功成名遂来不及,三十六峰仙鹤老。

蒼生應怪君起遲,蒲輪重輾嵩陽道。

功成名遂來不及,三十六峯仙鶴老。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

人类应怪你起晚,蒲轮重辗嵩阳道。功成名就来不及,三十六峰仙鹤老。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考人類應怪你起晚,蒲輪重輾嵩陽道。功成名就來不及,三十六峯仙鶴老。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

蒲轮:古代官员致仕后,由官府派车送归故乡,称为‘蒲轮’。嵩阳道:指通往嵩山之路。三十六峰:指嵩山的三十六峰。仙鹤:比喻长寿和高洁。这首诗表达了诗人对李补阙的羡慕和对其未能及时成就功名而感到遗憾的情感。蒲輪:古代官員致仕後,由官府派車送歸故鄉,稱爲‘蒲輪’。嵩陽道:指通往嵩山之路。三十六峯:指嵩山的三十六峯。仙鶴:比喻長壽和高潔。這首詩表達了詩人對李補闕的羨慕和對其未能及時成就功名而感到遺憾的情感。

赏析

人类应怪你起晚,蒲轮重辗嵩阳道。功成名就来不及,三十六峰仙鹤老。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考人類應怪你起晚,蒲輪重輾嵩陽道。功成名就來不及,三十六峯仙鶴老。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表