题醉翁图 題醉翁圖

tí zuì wēng tú

释文珦 釋文珦

shì wén xiàng · sòng

标签: 诗词詩詞

suǒhuàzhěshuízijiāngfēigāoyángér

mǎnchángzhùjiǔchī

táotáo

niàngjiǔyònglǎojiǔtuōjiē{shàngxià}

níngwènshēngdòuchángbiànchún

zhōngdànzhīzhǎngzhōngchí

wèiyǒumiàofēirénsuǒnéngzhī

bǎowàngmiàntǎnxiǎnxíngxiéhuī

xiàoshěnxiāngrénxǐngwèi

所画者谁子,将非高阳儿。

满腹常贮酒,何异于鸱夷。

陶陶以自乐,礼法不可縻。

酿酒用老瓦,漉酒脱接{上四下离}。

宁复问升斗,岂尝辨醇醨。

终日但兀兀,一卮掌中持。

颇谓有妙理,非人所能知。

饱罢忘面虑,袒跣行斜晖。

大笑沈湘人,独醒亦奚为。

所畫者誰子,將非高陽兒。

滿腹常貯酒,何異於鴟夷。

陶陶以自樂,禮法不可縻。

釀酒用老瓦,漉酒脫接{上四下離}。

寧復問升斗,豈嘗辨醇醨。

終日但兀兀,一卮掌中持。

頗謂有妙理,非人所能知。

飽罷忘面慮,袒跣行斜暉。

大笑沈湘人,獨醒亦奚爲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

所画的是谁的儿子,要不是高阳儿。满腹常盛酒,为什么不同于鸱夷。陶陶使自己快乐,礼法不可控制。酿酒用老瓦,漉酒脱接{上四下离}。宁又问升斗,难道曾分辨醇薄。整天只兀兀,手中拿一杯。说很有妙理,不是人所能理解。吃饱罢忘记脸虑,赤脚行走斜晖。大笑沈湘人,独醒了又有什么用。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考所畫的是誰的兒子,要不是高陽兒。滿腹常盛酒,爲什麼不同於鴟夷。陶陶使自己快樂,禮法不可控制。釀酒用老瓦,漉酒脫接{上四下離}。寧又問升斗,難道曾分辨醇薄。整天只兀兀,手中拿一杯。說很有妙理,不是人所能理解。喫飽罷忘記臉慮,赤腳行走斜暉。大笑沈湘人,獨醒了又有什麼用。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗以醉翁为主题,描绘了一位嗜酒如命、不拘礼法的人物形象。诗中‘高阳儿’指代放荡不羁的酒徒,‘鸱夷’指酒器,‘陶陶’形容醉酒后的快乐,‘礼法不可縻’表示不受礼法束缚。‘老瓦’和‘漉酒脱接’描绘了酿酒的过程,‘升斗’和‘醇醨’则涉及酒的品质。‘兀兀’形容醉态,‘一卮掌中持’表示手中持酒杯。‘妙理非人所能知’表达了醉翁的境界非同寻常,‘饱罢忘面虑’和‘袒跣行斜晖’描绘了醉后忘却烦恼、悠然自得的情景。‘大笑沈湘人’和‘独醒亦奚为’反映了醉翁对世俗的超脱态度。此詩以醉翁爲主題,描繪了一位嗜酒如命、不拘禮法的人物形象。詩中‘高陽兒’指代放蕩不羈的酒徒,‘鴟夷’指酒器,‘陶陶’形容醉酒後的快樂,‘禮法不可縻’表示不受禮法束縛。‘老瓦’和‘漉酒脫接’描繪了釀酒的過程,‘升斗’和‘醇醨’則涉及酒的品質。‘兀兀’形容醉態,‘一卮掌中持’表示手中持酒杯。‘妙理非人所能知’表達了醉翁的境界非同尋常,‘飽罷忘面慮’和‘袒跣行斜暉’描繪了醉後忘卻煩惱、悠然自得的情景。‘大笑沈湘人’和‘獨醒亦奚爲’反映了醉翁對世俗的超脫態度。

赏析

所画的是谁的儿子,要不是高阳儿。满腹常盛酒,为什么不同于鸱夷。陶陶使自己快乐,礼法不可控制。酿酒用老瓦,漉酒脱接{上四下离}。宁又问升斗,难道曾分辨醇薄。整天只兀兀,手中拿一杯。说很有妙理,不是人所能理解。吃饱罢忘记脸虑,赤脚行走斜晖。大笑沈湘人,独醒了又有什么用。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考所畫的是誰的兒子,要不是高陽兒。滿腹常盛酒,爲什麼不同於鴟夷。陶陶使自己快樂,禮法不可控制。釀酒用老瓦,漉酒脫接{上四下離}。寧又問升斗,難道曾分辨醇薄。整天只兀兀,手中拿一杯。說很有妙理,不是人所能理解。喫飽罷忘記臉慮,赤腳行走斜暉。大笑沈湘人,獨醒了又有什麼用。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表