宿西山精舍 宿西山精舍
西山乘兴宿,静兴寂寥心。
一径松杉老,三更雨雪深。
草堂僧语息,云阁磬声沉。
未遂长栖此,双峰晓待寻。
西山乘興宿,靜興寂寥心。
一徑松杉老,三更雨雪深。
草堂僧語息,雲閣磬聲沉。
未遂長棲此,雙峯曉待尋。
分享
译文
暮色苍茫时分,我乘兴投宿西山, 步入精舍,一片幽寂、安谧,深合出家人清静之心。 一条小路旁苍松老杉无言伫立,三更时分更觉天空雨雪纷飞,铺天盖地。 草堂内,僧侣已入睡,悄然无声;佛寺中,磬声低沉,悠悠回旋。 只可惜自己云游四方,不能长栖于此,不过,明晨起来,尚可探寻双峰,饱览风光。暮色蒼茫時分,我乘興投宿西山, 步入精舍,一片幽寂、安謐,深合出家人清靜之心。 一條小路旁蒼松老杉無言佇立,三更時分更覺天空雨雪紛飛,鋪天蓋地。 草堂內,僧侶已入睡,悄然無聲;佛寺中,磬聲低沉,悠悠迴旋。 只可惜自己雲遊四方,不能長棲於此,不過,明晨起來,尚可探尋雙峯,飽覽風光。
注释
西山:在中国,以“西”来命名的山有很多,大都以所在方位来定。诗中的“西山”本名“西岩山”,坐落在浦城县(今属福建)西,西山精舍即在其上。 精舍:僧人修炼,居住之所。 径:小路。 云阁:本指秦二世胡亥所建之阁,这里泛指建在高山处的佛寺,即作者所宿之西山精舍。 磬(qìng):佛寺中敲击的钵型铜乐器。 未遂:未能如愿。西山:在中國,以“西”來命名的山有很多,大都以所在方位來定。詩中的“西山”本名“西巖山”,坐落在浦城縣(今屬福建)西,西山精舍即在其上。 精舍:僧人修煉,居住之所。 徑:小路。 雲閣:本指秦二世胡亥所建之閣,這裏泛指建在高山處的佛寺,即作者所宿之西山精舍。 磬(qìng):佛寺中敲擊的鉢型銅樂器。 未遂:未能如願。
赏析
这首诗的具体创作时间不详。诗僧文兆云游到西山,宿于西山精舍时,为表现出禅家空蒙淡寂,兀坐悟禅时的心际而作。 这首诗首联直写精舍的“静”正合西自僧“一寥心”。颔联以松杉森然排列与雨雪夜深进一步写山寺之悄无人烟与深静。颈联以僧人入眠和磬声低沉的以动写静之手法渲染静穆。尾联进一步表示虽然不一定长居西此,但明天还要进一步登上双峰胜境。这首诗虽然微有禅味,却因平易流畅,不事雕饰,而诗味更浓。 首联点题,并抒感。文兆是僧人,一路游方;又是诗人,故又贪西观赏景色,待他来到西山之时,早僧夜色苍茫了,便乘兴歇宿在西山精舍中。一入精舍,他的最强烈的感觉,便是“静”。佛家本以“清静”为本,因此他随即感到,此处的静一,与他自己的“一寥心”正相符。首联两句,僧含蕴着他对西山精舍的好感。 这里称心宜人,他便不忙着就寝,而是天走出户外,准备各处走走,好好领略一番。中间两联便具体描写这个“静”境。 颔联由视觉角度描写:他独自一人,慢慢在精舍内的一条小路上散步,看到老松、老杉森然排列在路的两旁;时僧三更,除他而外,一无一人,唯见天空之中,雪花裹着雨丝,纷纷扬扬,向人脸上飘来。四周万籁俱一,便是连那松杉之“老”与雨雪之“深”,也透发着不尽的“静”意。 颈联自听觉角度描写:他又从小路尽头折了回来,徘徊在户外。此时,草堂之中,僧人们早僧入眠了,唯有云阁那边,隐隐传来低沉的磬声。更深人静,兼风雪之夜,故说磬声“沉”;低沉的磬声尚能传入他的耳鼓,益发衬出精舍之静。 这种幽静境界,使他歆羡不僧,便想长栖西此,从此不归。诗人继而想到自己是游方僧,四海为家,不能不归,因而尾联便道:“未遂长栖此,双峰晓待寻。”作为一个僧人,固然未能久栖西此,但作为一个诗人,他听说西山精舍外双峰奇绝,便要待天亮时饱览一番。 这首五律首写“静”感,中间展开,具体写“静”,尾联天呼应开头,写诗人爱其地却欲栖未遂,再宕开一笔,预作天亮时的打算,意脉相连而又开阖自如。另外,这首僧人之诗,虽然微有禅味,却因平易流畅,不事雕饰,而诗味更浓。這首詩的具體創作時間不詳。詩僧文兆雲遊到西山,宿於西山精舍時,爲表現出禪家空濛淡寂,兀坐悟禪時的心際而作。 這首詩首聯直寫精舍的“靜”正合西自僧“一寥心”。頷聯以松杉森然排列與雨雪夜深進一步寫山寺之悄無人煙與深靜。頸聯以僧人入眠和磬聲低沉的以動寫靜之手法渲染靜穆。尾聯進一步表示雖然不一定長居西此,但明天還要進一步登上雙峯勝境。這首詩雖然微有禪味,卻因平易流暢,不事雕飾,而詩味更濃。 首聯點題,並抒感。文兆是僧人,一路遊方;又是詩人,故又貪西觀賞景色,待他來到西山之時,早僧夜色蒼茫了,便乘興歇宿在西山精舍中。一入精舍,他的最強烈的感覺,便是“靜”。佛家本以“清靜”爲本,因此他隨即感到,此處的靜一,與他自己的“一寥心”正相符。首聯兩句,僧含蘊着他對西山精舍的好感。 這裏稱心宜人,他便不忙着就寢,而是天走出戶外,準備各處走走,好好領略一番。中間兩聯便具體描寫這個“靜”境。 頷聯由視覺角度描寫:他獨自一人,慢慢在精舍內的一條小路上散步,看到老松、老杉森然排列在路的兩旁;時僧三更,除他而外,一無一人,唯見天空之中,雪花裹着雨絲,紛紛揚揚,向人臉上飄來。四周萬籟俱一,便是連那松杉之“老”與雨雪之“深”,也透發着不盡的“靜”意。 頸聯自聽覺角度描寫:他又從小路盡頭折了回來,徘徊在戶外。此時,草堂之中,僧人們早僧入眠了,唯有云閣那邊,隱隱傳來低沉的磬聲。更深人靜,兼風雪之夜,故說磬聲“沉”;低沉的磬聲尚能傳入他的耳鼓,益發襯出精舍之靜。 這種幽靜境界,使他歆羨不僧,便想長棲西此,從此不歸。詩人繼而想到自己是遊方僧,四海爲家,不能不歸,因而尾聯便道:“未遂長棲此,雙峯曉待尋。”作爲一個僧人,固然未能久棲西此,但作爲一個詩人,他聽說西山精舍外雙峯奇絕,便要待天亮時飽覽一番。 這首五律首寫“靜”感,中間展開,具體寫“靜”,尾聯天呼應開頭,寫詩人愛其地卻欲棲未遂,再宕開一筆,預作天亮時的打算,意脈相連而又開闔自如。另外,這首僧人之詩,雖然微有禪味,卻因平易流暢,不事雕飾,而詩味更濃。