金刚随机无尽颂·如理实见分第五 金剛隨機無盡頌·如理實見分第五

jīn gāng suí jī wú jǐn sòng rú lǐ shí jiàn fēn dì wǔ

释印肃 釋印肅

shì yìn sù · sòng

标签: 诗词詩詞

fāngmíngshíjiànshēnjiànshēnfēishìshēn

shēnsuǒfēixiāngběnláirén

方明实见身,见身非是身。

法身无所得,非相本来人。

方明實見身,見身非是身。

法身無所得,非相本來人。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

方明确实看到自己,看到我不是这个身体。法身无所得,不是相本来的人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考方明確實看到自己,看到我不是這個身體。法身無所得,不是相本來的人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

方明实见身:指通过如理实见的方式看到自己的真实身。见身非是身:看到的是自己的真实身,但这个真实身并非是通常所认为的那个身体。法身无所得:法身是指佛性,即众生本具的佛性,是无所得的,因为它是本自具足的。非相本来人:非相是指没有形相的,本来人是指本来的自己,即众生本具的佛性,不受任何形相所限制。方明實見身:指通過如理實見的方式看到自己的真實身。見身非是身:看到的是自己的真實身,但這個真實身並非是通常所認爲的那個身體。法身無所得:法身是指佛性,即衆生本具的佛性,是無所得的,因爲它是本自具足的。非相本來人:非相是指沒有形相的,本來人是指本來的自己,即衆生本具的佛性,不受任何形相所限制。

赏析

方明确实看到自己,看到我不是这个身体。法身无所得,不是相本来的人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考方明確實看到自己,看到我不是這個身體。法身無所得,不是相本來的人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表