野老 野老

yě lǎo

舒岳祥 舒嶽祥

shū yuè xiáng · sòng

标签: 诗词詩詞

lǎocháojiāngshàngchéngxiāngqīnyōushìyuǎnmíng

decūnyǐnjiǔxiésūnyuǎnxúnlánlǐngquǎnxíng

màilǎoyānggāoguānniànhuākāiguǒshúyǒujiāngyíng

jiùshífēngjīnshuíyǒujiàněrlìngréntàipíng

野老巢居江上成,相亲幽事远浮名。

的村饮酒携孙去,远寺寻兰领犬行。

麦老秧高关念虑,花开果熟有将迎。

旧时风俗今谁有,见尔令人忆太平。

野老巢居江上成,相親幽事遠浮名。

的村飲酒攜孫去,遠寺尋蘭領犬行。

麥老秧高關念慮,花開果熟有將迎。

舊時風俗今誰有,見爾令人憶太平。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

村民巢在江上成,相亲幽州事远浮名。的村庄喝带着孙子去,远寺寻找兰领犬行。麦老秧苗高关思考,花开果熟有将迎接。旧时风俗现在谁有,见到你使人想起太平。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考村民巢在江上成,相親幽州事遠浮名。的村莊喝帶着孫子去,遠寺尋找蘭領犬行。麥老秧苗高關思考,花開果熟有將迎接。舊時風俗現在誰有,見到你使人想起太平。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

村民巢在江上成,相亲幽州事远浮名。的村庄喝带着孙子去,远寺寻找兰领犬行。麦老秧苗高关思考,花开果熟有将迎接。旧时风俗现在谁有,见到你使人想起太平。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考村民巢在江上成,相親幽州事遠浮名。的村莊喝帶着孫子去,遠寺尋找蘭領犬行。麥老秧苗高關思考,花開果熟有將迎接。舊時風俗現在誰有,見到你使人想起太平。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表