酬郑十四望驿不得同宿见赠因寄张参军 酬鄭十四望驛不得同宿見贈因寄張參軍
逢君喜成泪,暂似故乡中。
谪宦犹多惧,清宵不得终。
月烟高有鹤,宿草净无虫。
明日郄超会,应思下客同。
逢君喜成淚,暫似故鄉中。
謫宦猶多懼,清宵不得終。
月煙高有鶴,宿草淨無蟲。
明日郄超會,應思下客同。
分享
译文
遇到你很高兴成泪,暂时似故乡中。谪宦还很害怕,清宵不能完成。月烟高有鹤,在草净无虫。明天郄超会,应考虑下客同。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考遇到你很高興成淚,暫時似故鄉中。謫宦還很害怕,清宵不能完成。月煙高有鶴,在草淨無蟲。明天郄超會,應考慮下客同。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗通过诗人与友人的相遇与离别,抒发了作者在谪宦中的孤独与忧虑。诗中‘谪宦’指贬官,‘清宵’指夜晚,‘驿’指古代的驿站。‘宿草’指长草,‘下客’指宾客,诗人在表达与友人相聚的喜悦之情时,也流露出对未来重逢的期待和对孤独的感慨。本詩通過詩人與友人的相遇與離別,抒發了作者在謫宦中的孤獨與憂慮。詩中‘謫宦’指貶官,‘清宵’指夜晚,‘驛’指古代的驛站。‘宿草’指長草,‘下客’指賓客,詩人在表達與友人相聚的喜悅之情時,也流露出對未來重逢的期待和對孤獨的感慨。
赏析
遇到你很高兴成泪,暂时似故乡中。谪宦还很害怕,清宵不能完成。月烟高有鹤,在草净无虫。明天郄超会,应考虑下客同。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考遇到你很高興成淚,暫時似故鄉中。謫宦還很害怕,清宵不能完成。月煙高有鶴,在草淨無蟲。明天郄超會,應考慮下客同。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考