逢江客问南中故人因以诗寄 逢江客問南中故人因以詩寄

féng jiāng kè wèn nán zhōng gù rén yīn yǐ shī jì

司空曙 司空曙

sī kōng shǔ · táng

标签: 诗词詩詞

nánshíxiāngféngwènrén

wàngxiāngkōnglèiluòshìjiǔzhuǎnjiāpín

shūlǎnwēidōng西rènlǎoshēn

shànglóuduōkànyuèlínshuǐgòngshāngchūn

liǔzhōngyǐnshuāngōuqīn

yīngliánzhéyāorǎnrǎnzàifēngchén

南客何时去,相逢问故人。

望乡空泪落,嗜酒转家贫。

疏懒辞微禄,东西任老身。

上楼多看月,临水共伤春。

五柳终期隐,双鸥自可亲。

应怜折腰吏,冉冉在风尘。

南客何時去,相逢問故人。

望鄉空淚落,嗜酒轉家貧。

疏懶辭微祿,東西任老身。

上樓多看月,臨水共傷春。

五柳終期隱,雙鷗自可親。

應憐折腰吏,冉冉在風塵。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

南客人什么时候离开,相逢问朋友。望乡空泪落,嗜酒转家贫穷。懒散辞微禄,东西信任我。上楼多看月亮,在水和伤春。五柳终期隐藏,双鸥自己可以亲自。应怜折腰官员,冉冉在风尘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考南客人什麼時候離開,相逢問朋友。望鄉空淚落,嗜酒轉家貧窮。懶散辭微祿,東西信任我。上樓多看月亮,在水和傷春。五柳終期隱藏,雙鷗自己可以親自。應憐折腰官員,冉冉在風塵。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

南客:指南方的客人。故人:老朋友。望乡:望着故乡。嗜酒:喜欢喝酒。转家贫:家境变得贫穷。疏懒:懒散。微禄:微薄的俸禄。东西:指四处。老身:自己。上楼:登上楼台。看月:观赏月亮。临水:靠近水边。伤春:感叹春天的逝去。五柳:指陶渊明,这里比喻隐居生活。双鸥:成双的鸥鸟。亲:亲近。折腰:弯腰行礼,表示屈节。冉冉:形容慢慢的样子。风尘:指尘世,这里指官场。南客:指南方的客人。故人:老朋友。望鄉:望着故鄉。嗜酒:喜歡喝酒。轉家貧:家境變得貧窮。疏懶:懶散。微祿:微薄的俸祿。東西:指四處。老身:自己。上樓:登上樓臺。看月:觀賞月亮。臨水:靠近水邊。傷春:感嘆春天的逝去。五柳:指陶淵明,這裏比喻隱居生活。雙鷗:成雙的鷗鳥。親:親近。折腰:彎腰行禮,表示屈節。冉冉:形容慢慢的樣子。風塵:指塵世,這裏指官場。

赏析

南客人什么时候离开,相逢问朋友。望乡空泪落,嗜酒转家贫穷。懒散辞微禄,东西信任我。上楼多看月亮,在水和伤春。五柳终期隐藏,双鸥自己可以亲自。应怜折腰官员,冉冉在风尘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考南客人什麼時候離開,相逢問朋友。望鄉空淚落,嗜酒轉家貧窮。懶散辭微祿,東西信任我。上樓多看月亮,在水和傷春。五柳終期隱藏,雙鷗自己可以親自。應憐折腰官員,冉冉在風塵。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表